Ребячество translate English
143 parallel translation
Это ребячество, недостойное тебя.
But that's childish, unworthy of you.
Разве это не ребячество для детектива лейтенанта?
Isn't that a little childish for a detective lieutenant?
- Ну что за ребячество!
- Pasquà, you're talking like a kid now?
- Это ребячество и скука.
Well it tis. It's childish and a bore.
Представляете меня с Октавом Мурэ? Это же ребячество.
Can you see me with Octave Mouret?
Это такое ребячество, и так никогда ничего не добьешься.
It's so childish, and it never solves anything.
Это ребячество. Смотрите.
It's child's play
но ни ребячество, ни опыт не могту быть выше закона!
But no kidding, no experience can not be above the law!
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Это ребячество.
Nonsense.
Какое это ребячество!
This is so childish.
Конечно, это неразумно, это ребячество, как и сама война!
Not completely! ... It is pure childishness.
Ребячество в огромных масштабах.
Childishness in a monumental scale.
Ребячество. Ее выходки меня не волнуют.
Little childish plotting doesn't bother me none.
Ребячество.
The kid's rash.
Ребячество какое-то.
Seems incredibly childish to me.
Ребячество, как вы и сказали.
Oh, it's like you say, childish.
Это же - ребячество.
It's infantile.
- Ребячество какое-то!
- A little childish, no?
К чему это ребячество?
Fernanda, listen.
твой план - это ребячество.
Your plan is childish.
Ребячество просто.
That's very childish.
Это ребячество, Джеймс.
It's childish, James.
Мне уже надоело это ребячество!
Enough of this nonsense!
Это совершенное ребячество.
This is absolutely infantile.
[Смеется] Это ребячество.
[Laughs] It's childish.
Это ребячество.
Childish is what it is.
Бросайте это ребячество, Моэсгор, и перейдем к делу.
Shall we skip the childishness and get to the point?
Вы прекрасно понимаете, что это проклятое ребячество должно прекратиться!
Damn it, don ´ t you see that this childishness must cease?
Я думал, это просто ребячество... а это великий дар, Лиза.
- I thought it was a handicap, but it's a gift, Lisa. Don't you believe it?
Что за ребячество? !
What is your problem?
- Что за ребячество! - Роз, просто...
Oh, you are such a child.
Какое ребячество.
So childish.
Вы " re ребячество, правильно?
You're kidding, right?
- Твое долбанное ребячество!
You're so bloody childish!
- Ребячество?
- Childish?
Мой муж вечно хвастается этим, как он его называет, даром,.. ... впрочем, на мой взгляд, это ребячество...
My husband is forever showing off his little, gift as he likes to call it.
По мне, так это какое-то ребячество.
Well, it sounds like a load of tomfoolery to me.
Чёртово ребячество.
So fucking juvenile.
Просто ребячество! Нормально. Забавляйся.
Just joking...
Ребячество, конечно, да и глупо, но все же...
It's totally childish and silly, but whatever.
Это ребячество, милая.
- This is childish, honey.
Стоял там на коленях : "Пожалуйста, простите мне мое ребячество!"
This is pathétique...
- Это - настоящее ребячество.
- This is really childish.
- Ребячество.
- Puerile.
При чем тут ребячество!
- You- - No, you grow up!
Это было ребячество, глупое и незрелое...
And it was childish, it was juvenile- -
Это ребячество, эгоизм.
It's childish. Selfish. Give me a hand.
Это же ребячество.
That's kids'stuff.
Гита, ну, что за ребячество!
Come on, Geet! You can't be serious!
Но это было ребячество. Глупое и незрелое.
And it was childish, it was juvenile- -