Режет translate English
253 parallel translation
Предметы, которыми он режет.
Things he cuts with.
Вовсе нет. Он их режет.
He just tears them apart and leaves them.
Свет режет глаза.
The light bothers my eyes.
Другая сторона режет.
The other edge cuts.
Зачем персонаж режет свинью бритвой после неудачи с Раванелем?
Why the personnage cut a pig with a razor after failing with Ravanel.
Без размётки режет.
He carves without marking.
Он режет еду.
It cuts the food.
Она режет негативы.
- Oh! We were gonna call you, but Ted wanted it to be a surprise.
Его отец режет торф для одного фермера в Дахау.
His father cuts peat for a farmer, at Dachau
То как он режет мясо, просто заглядение.
I could watch that man cut meat all day long.
- Немного режет глаза. - Режет?
- It's a little hard on the eyes- -
Американская пила режет, когда ты толкаешь лезвие вперёд.
American saw cuts on the push stroke.
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Врач испугался за свою карьеру. Режет её на части и всё сжигает.
The doctor lost his nerves, cut her up into pieces and burnt her.
Свет глаза режет.
The light hurts my eyes.
Она режет их.
She cuts them.
Мне режет глаза.
It hurts my eyes.
Режет!
Stab!
Он режет ее, и колет.
He slashes her, and stabs her.
Режет еще!
Stab more!
Правда глаза режет?
- Bullshit!
Может быть, она в кабинете обедает, а в ванной режет кроликов.
Perhaps she dines in her study and dissects rabbits in her bathroom.
Ёй, ты знаешь, эта штука режет мою ногу.
Hey, you know, this thing is kind of cutting into my leg.
Что за дурак режет Библию?
What fools cut a Bible?
Она режет им глаза лезвием.
She cuts their eyes with a blade.
Его скрип режет мне уши.
His croaking hurts my ears.
- Отлично, она режет макароны ножом.
- All right, she cuts pasta with a knife.
По традиции, сам чествуемый режет торт.
It's traditional for the birthday boy to cut the cake.
- Она режет глотки.
- She slits throats
И у человека, который режет мертвых, теперь что-то мертвое в животе.
And the man who cuts up the dead now has part of a dead man in his belly.
Посмотри, она режет "Эмонд джой".
Look, she's cutting up an Almond Joy.
Колет и режет еду так, словно это его худший враг.
He practises cuts and thrusts even with his food.
Что ж, случается, что не можешь найти место для парковки перед своим местом работы и какой-нибудь хулиган режет тебе шины.
Well, it's getting to something when you cannae park your car in front of your own place of work without some hooligan slashing the tyre.
Вот я и в Испании. Все настолько ярко, что аж глаза режет.
Now I'm in Spain and everything is so bright it hurts your eyes.
Потом фермер бьёт её по башке, и режет её на этой траве,
Then the farmer hits him And grinds him up
Зажигает свечи, режет мясо.
Mommy hangs the lights. Mommy carves the roast.
Он буквально очарован ножами. Он не режет хлеб, а протыкает его, и делает это с видимым удовольствием.
Knives fascinate him, he won't cut bread, he stabs it for pleasure.
Режет глаза.
It was giving me a headache.
Отец режет
And father carves it
Любой, кто режет мертвых девушек на куски, не упустит возможности завершить начатое.
Anyone who cuts dead girls into pieces does not get the benefit of any doubt.
Режет, чистит, очищает - всё в одном ноже.
It's a dicer, grater, peeler, all in one.
Хорошо режет?
- Trust me.
Почему же он тогда режет себя сам Если еще работет в ЦРу?
Why would he carve himself up if he were still CIA?
Ах, Томас... она мне режет струны...
Oh, Thomas, she has cut my strings.
- Режет!
- Cutting it!
Ветер у нас в Чикаго зимой режет как бритва, мы ходим спиной вперёд.
The wind in Chicago in the wintertime you walk with your back to it or it cuts your face.
Вот как Майкл режет бумагу.
This is how Michael cuts paper.
Она режет со стороны и поэтому не острых краев.
It cuts from the side so there's no sharp edges.
Режет как масло.
Cut it off like it was butter.
- Почти ничего не весит. - Но режет как сталь.
- But it cuts like steel.
Смотри, как режет.
Look at the blades, man.