Режим translate English
1,503 parallel translation
Не надо было включать режим самоликвидации!
That's what happens when you set the ship to self-destruct.
Умботы, переxодите на аварийный режим.
Brain-bots, initiate the fail-safe.
В Экваториальной Гвинее диктаторский режим.
Equatorial Guinea's a pretty tough dictatorship.
Усилен режим охраны, опасная пациентка сбежала, а вы отпустили с острова её лечащего врача?
You're in a state of lock down, a dangerous patient has escaped, and you let her primary doctor leave on vacation?
Режим Виши, скандал с компанией Elf...
Vichy, the Elf scandal....
Чайный режим, но это требует где-то 2-3 дня.
Tea regimen, but it takes something like two to three days.
Жена, переключись на режим "Д" и жми на газ по полной.
Wife, you throw your junk into "Drive" and you floor it. Let's do this.
Я говорю о том, чтобы взять и перенести всю тусовку колледжа... в режим онлайн.
I'm talking about taking the entire social experience of college and putting it online.
Переключись в режим вождения.
You go ahead.
"Режим вождения" Осторожней, док.
Change to driving mode.
"Электромагнитный режим отключён"
Mother...
Командный режим активирован.
Chitti, what are you doing?
Похоже, Судьба включила какой-то режим сохранения энергии.
Looks like Destiny's activated some kind of power-saving mode.
Поэтому включился режим экономии энергии?
You think that's why that power-saving protocol kicked in?
Мы попали в какой-то странный режим блокировки.
We've gone into some weird lockdown mode.
Я скопировал ваш режим питания, уровни кислорода, питательные вещества.
I've mimicked yo diet, oxygen levels, nutrients.
Они пытаются сделать из нас еще один коррумпированный ближневосточный режим, поставив вашего брата диктатором, поддерживаемым американским оружием и деньгами.
They're trying to turn us into another corrupt, Mid-East regime with your brother as dictator, kept in power by American guns and money.
Весь военный персонал на борту переводится в режим повышенной боеготовности.
All military personnel onboard have been placed on high alert.
Все близлежащие коридоры будут переведены в режим строгой изоляции.
All surrounding corridors have been placed in lockdown.
А лечением мы полностью нарушили её привычный режим.
Just by treating her, we've disrupted her schedule.
Мы полностью нарушили её режим дня
Just by treating her, we've completely disrupted her schedule.
Установите ей многолекарственный режим.
I don't like you, House.
Я могу переключить изображение в пассивный режим.
I can switch to passive microwave image.
Мы переходим на усиленный режим службы, все знают почему.
We're at Max deployment. Everyone knows why.
Усиленный режим службы - это не выход из данной ситуации.
Max deployment is not the way to go for this.
Усиленный режим службы.
Maximum deployment.
Я устал... — Переводи в автоматический режим.
Switch to the fully self-powered mechanism. Sir! Please stop.
— Переключай в автоматический режим.
Switch to the fully self-powered mechanism. Ma'am!
Включи беззвучный режим.
Mute it.
Выключи беззвучный режим
Un-mute it.
Перейди в режим dvd.
Put it on dvd.
Хорошо, обратно в режим телевизора.
Okay. Back to tv.
Ты переключаешься в режим телевизора
You put the remote onto tv mode
Затем ищешь режим hdmi 1 и телевизор включается!
And then pre input till you get hdmi 1 and... Whoo!
Давайте пере режим ленточку
Marc! You just ruined my ribbon!
После чего город наполнится токсичным газом, и перейдет в автономный режим.
After that, citywide fumigation, by toxic gas. Then the city shuts down.
Я поставлю тебя в режим ожидания, но ты не клади трубку.
I'm gonna put you on hold for one second. Uh, stay on the line, though.
Постельный режим начал сводить меня с ума.
Bed rest is starting to make me crazy.
Думаю, его новый режим нужен для сохранения сил, если вы меня поняли.
I think his new rule of living is intended to keep him fit if you understand me.
режим закрытия окончен
Lockdown's over.
Режим закрытия закончился несколько минут назад
Lockdown ended a few minutes ago.
Оранжевый - это строгий режим.
Orange is more lockdown.
Не получается соблюдать режим.
Can't seem to keep regular hours.
- Кто-то нарушает режим питания.
Someone's got an eating disorder.
Значит пока мы не разберемся со Слэйдом, уходим в режим радиотишины.
So until Slade's been dealt with, it's got to be radio silence between us.
Нужно узнать режим питания.
We should also find you a meal plan.
Режим взлёта.
Take-off mode.
Активировать командный режим и встать.
Activate command mode and stand up. Command mode activated.
Командный режим активирован.
Walk.
"Режим самообучения"
The hormones secreted only with feelings, right?
Активировать командный режим.
- Activate command mode. - I am CR2.