Риски translate English
379 parallel translation
Думаете, есть риски?
You believe in risk?
А риски...
But risk...
И мы собираемся собрать такую очередь из клиентов.. .. пришедших в поисках получения малых займов,.. .. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков.
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors'money.
Я хочу сократить риски
I want no undue risks.
Как риски для наших жизней, так и наши обязательства по отношению к иным жизням.
Our dangers to ourselves as well as our duties to other life forms.
Мы берём на себя все риски.
We take all the risks on our shoulders.
Это... это может повлечь за собой определённые риски.
That could entail some risk.
Я полагаю, что вы просчитали риски, с которыми столкнётесь, адвокат.
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
Страховые риски.
The insurance.
Он принимает риски индукции без необходимых приготовлений?
He accepts the risks of induction without the necessary preparations?
- Но я не беру на себя глупые риски.
- But I don't take foolish risks.
Вы взвесили все риски?
Have you considered all the risks involved?
Говорят, ты заполучил серьёзные ставки на риски в субботних боях?
Booked any heavy bets on a long shot at Saturday's fights?
Какие риски появятся, когда мы выйдем из этой комнаты?
What are the risks when we leave this room?
Возможно, все спутники на этом полушарии ищут нас. Это единственное, что они могут, Скалли. Если ты права на счет того, что находится в этом вагоне, то взрыв вдали от населенной местности мог бы уменьшить риски.
It's the only thing to do, if you're right about what's on this car, to reduce the risks.
Мы сделали всё, что могли, чтобы снизить риски.
We did everything we could to minimize them.
Он проверял опасность, определял риски.
You sort out danger. You sort out peril.
Вы, очевидно, слишком молоды, чтобы осознать существующие риски.
You're obviously too young to understand the risks involved.
Я прекрасно осознаю риски.
I understand the risks perfectly.
Существуют серьезные риски... для Седьмой и Ичеба, но если вы спрашиваете меня, возможно ли это, я должен сказать - да.
There are significant risks involved... to Seven and lcheb, but if you're asking me if it's possible, I'd have to say yes.
Моя работа заключается в том, чтобы предупреждать риски, а не решать появятся ли они.
My job is to present the risks, not to decide whether to take them.
Может в него и напихали теории и он может натыкать цифр на своём компьютере. Но я-то уж знаю, что он ни черта не знает о том, как составлять риски и как такому маленькому ублюдку управлять целым отделом!
So maybe he's got a little theory under his belt... and can plug a few numbers into a computer... but I could tell right off he doesn't know a damn thing... about genuine real world risk assessment... or managing a department for that matter... little cocky bastard!
Ты обязан продавать свою продукцию по фиксированной цене, а я беру на себя твои финансовые риски.
You contract to sell your oil at a set price for a set period. In short, I manage financial risk.
Вы правы конгрессмен, если мы снизим налог на сверх прибыль, мы поощрим малый бизнес, берущий на себя основные риски в экономике.
You're right, congressman. If we lower cap-gain taxes we reward small businesses who took risks for the economy.
И это влечет за собой необходимые риски.
That entails necessary risks.
Нет. Кто-то, кто просчитывает риски?
Someone who calculates risk?
Они сильно снизят ваши риски и потери и дадут стратегическое преимущество.
They'd greatly reduce your casualties and give you a significant strategic advantage.
Моя мать в итоге решила обратиться к одному парню, который, как она думала сможет ей помочь. Риски.
My mother finally had to turn to the one guy she thought could help her- - Risky.
Теперь Риски специализировался в покупке и продаже вещей которых у него не должно было быть.
Now, Risky specialized in buying and selling things he wasn't supposed to have.
Давай же Риски.
Come on, Risky.
Риски?
Risky?
Мне просто нужно подождать когда Риски достанет один такой.
All I got to do is wait for my man Risky to get one.
Это означало, что ему нужно подождать когда Риски украдет такой.
That means he has to wait for his man Risky to steal one.
Нет, нет, нет, нет. Я устала от Риски.
Oh, no, no, no, I am tired of Risky.
- Я же купил тебе утюг у Риски.
- I got you an iron from Risky.
Чертов Риски.
Damn, Risky.
- Я же купил тебе тостер у Риски.
- I got you a toaster from Risky.
Чертов Риски.
Damn Risky.
Есть некоторые риски.
There are some risks.
При операции возможны риски, но провести ее необходимо.
There is some risk to the surgery, but it has to happen
- Какие риски?
- What kind of risks?
- в один день есть риски?
- craniotomies in one day?
Вы понимаете все риски?
You do understand all of the risks?
С учетом скорости перемещения денег мы должны разработать платформу которая смогла бы контролировать подобные риски.
With money moving every nanosecond we have to provide a platform for technology to be able to maintain and control risk.
Слушайте, всё, что говорит мой отец... риски, маловероятность... он абсолютно прав.
Look, everything that my father is saying- - the risks, the unlikelihood- - he's absolutely right.
Ну, с медицинской точки зрения, мы могли бы взять часть вашей... Прошу вас, риски меня не волнуют.
It is medically possible for us to take a part of your- - please, I don't care about the risks.
Риски краниотомии не очень привлекательны.
The risks of craniotomy... when you explained, they're not very appealing.
Наши страхи подпитываются газетами, которые сильно преувеличивают риски научной медицины, в пику ей показывая в выгодном свете альтернативную медицину.
We asked them to read that week's horoscope for Capricorn But as a test, we said it apply to their own star sign Not only do you have clever Mercury and ambitious Mars, fortunes and success
- Каковы риски?
- Hazards?
- У обоих вариантов есть риски.
Give us a moment, would you?
Наши риски - нулевые.
Our risk goes to zero.