English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Рождена

Рождена translate English

325 parallel translation
"Ты рождена не для смерти, бессмертная птаха"
"Thou wast not born for death, immortal bird!"
"Ты рождена была не для смерти..."
"Thou wast not born for death..."
"Ты не была рождена для смерти..."
"Thou wast not born for death..."
к королеве... к королеве Эрменгарде, Что Карлом Лотарингским рождена.
of the Lady... of the Lady... of the Lady Ermengare, daughter to Charles the foresaid duke of Lorraine.
Она не отсюда, но рождена быть среди нас.
She's not from here, but she needs to be among us.
Кажется, будто для этого она и рождена!
- I don't like it.
Она рождена быть заметной
She was born to be seen.
Ты рождена не для этого.
It's clear you were not born to do what you do.
Кажется, я рождена для того, чтобы переживать короткие мгновения с некоторыми мужчинами.
It suits me more to spend very short lengths of time with certain men.
Я рождена, чтобы быть одна.
I was born to be alone
Если я и убийца, то лишь потому, что была рождена для убийств, я это знаю!
If I'm a killer, it's because I was born to kill, it's all I know! Doctor?
Ты рождена для любви.
You have a great capacity to love.
И лишь затем, 2 июля 1962 года, полученной независимостью рождена нация Алжира.
Then, on July 2, 1962, with its independence, the Algerian nation was born.
Она грешница или рождена королевой?
is she a wicked girl or born to royalty?
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой
I was born at a girls'boarding school, where my mother was a servant
Господи! Про неё музыку надо писать, сучка рождена, чтобы гонять.
She's meanness put to music and the bitch is born to run.
Она была рождена, чтобы стать леди.
She were born to be a lady.
- Я помню, как она была рождена.
- I remember her being born.
Я рождена для этого шоу
I was made for that show.
Это остров Эримо, где была рождена Эдмея Тетуа. И ее душа хочет вернуться сюда.
That's the island of Erimo, where Edmea Tetua was born and where her soul wishes to return
И конкурс "МИСС ТВИН ПИКС" - сегодня вечером, а мистер Пинкл считает, что я рождена для шоу-бизнеса.
And Miss Twin Peaks is tonight, and Mr. Pinkle thinks I'm a show-business natural.
Ты рождена для танцев.
Your body feels nice against mine.
Я была рождена, чтобы быть одним из лучших ученых в моем поколении, а за прошедшие пять дней я узнала о технологиях, которые даже не могла вообразить.
I was born to be one of the best scientific minds of my generation, and in the past five days
" Ты была рождена в городе, черном, как моя душа,
" You were born in a city black as my soul,
Ты рождена быть прекрасной женой и матерью.
You were born to be a wonderful wife and a mother.
Моя философия средних веков рождена из нездоровой похоти и восхищения.
I Am Alone And Unobserved ♪ In short, my medievalism's affectation ♪ Born of a morbid love of admiration
Ты как будто рождена для перестрелок
See, you like a magnet for random gunfire.
Она говорила, раз уж наша мать не была рождена стать матерью, мы были рождены, чтобы стать свободными.
She said that since our mother had was majèinski type, it means that she and I are naturally independent.
По моему, такая жестокость рождена чем то большим чем жажда наживы.
To my mind, such cruelty is born of something more than greed.
Сияет и уверена, для трона рождена.
She's radiant and confident and born to take this chance
Сестра твоя рождена второй!
Your sister's number two.
Я была рождена, чтобы стать ею.
I was meant to be a nun.
Эта сила рождена гневом и ненавистью. Она не изменит мир.
It is not to change the world...
Я была рождена для любви, и моя бедная мать работала не покладая рук
I was born to love, and my poor mother worked the mines
И я думаю, что тебе пора сделать то, для чего ты рождена.
And I think it's time you did what you were born to do.
Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому... следующее главное событие было то, что Я had directed hand in. ( Вариант : приложил к этому руку )
Our youngest daughter is both US and Finnish citizen, because she was born here and the older one is speaking both Swedish and English, so... The next major event was one that I had directed hand in.
Они знают, эта вера рождена болью, а не политикой.
They know that it's a belief born of pain, not politics.
Она была рождена на Орионе и скоро расстанется со своей матерью.
She was born on Orion and soon ripped away from her mother.
Я слышал, ты была рождена для этого.
I hear you gotta be born into it.
Хлоя была рождена для этой работы.
Chloe was born for this job.
Нет, тебе так только кажется, потому, что она рождена из адского пламени.
No, you only think she's hot... because she's made of hellfire.
Она была рождена, чтобы стать знаменитой. Помню, как в Нью-Йорке она врезала своему бывшему парню Максу по носу.
I remember she punched her former boy friend Max on the nose in New York.
Я была рождена под несчастливой звездой.
I was born under an unlucky star.
Я была рождена и она от обожаемой хозяйки стала матерю-одиночкой.
I was born and she went from adored mistress to unwed mother.
Похоже, что она была рождена для того, чтобы изысканно одеваться.
It's like she was born to dress up.
Она была рождена актрисой.
She was born to be an actress.
Посмотри на нее, она была рождена для этого!
I mean, look at her, man. She was born for this.
И я взрослая для своих лет. Я рождена, чтобы быть плохой девочкой.
But I'm old for my age I'm just born to be bad
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
Take me for what I am Who I was meant to be
- такой, какой я была рождена.
- Who I was meant to be
Бери меня такой, какая я есть, такой, какой я была рождена.
- Take me for what I am - Take me for what I am - Who I was meant to be

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]