English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Рывок

Рывок translate English

199 parallel translation
Кто-то родился, кто-то умер - рывок.
Baby's born or somebody dies, and that's a jerk.
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
He gets a farm or loses it, and that's a jerk.
Чтобы выбраться, надо сделать стремительный рывок.
- No trains here. - The highway?
Ещё один рывок, старина!
Fetch, old boy.
И затем, один маленький рывок, и вдруг - ты миллионер.
And then, one little extra shove, and suddenly, you're a millionaire.
Теперь прямой удар, рывок... крюк... уход...
Nowjab, clear... hook... side step...
Небольшой рывок, чтобы его утомить...
A small tug to get him excited...
Скотти, направьте всю импульсную энергию на рывок вперед. Возможно, это вытолкнет нас из этой зоны.
Scotty, channel all the impulse and warp power into one massive thrust forward.
Мы намерены собрать всю энергию и совершить рывок в надежде, что сможем вырваться из зоны.
We're going to apply all available power into one giant forward thrust, in the hope that it will yank us out of the zone.
Ещё один рывок!
One more push.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Внезапно ты совершаешь рывок.
Suddenly you get a break.
Штанга вверх-вниз, рывок и толчок.
Do the snatch, clean and jerk
Ну давай же, еще один рывок.
- Come on, one more pull.
Истекают последние минуты. Последние кирпичи, последний рывок.
We've reached the final minutes... the final bricks, the final effort.
Сегодня я по-прежнему стараюсь совершить решительный рывок к свободе.
Today I am still trying to make that final crossing... to freedom.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
You made an encouraging last fling.
Вот это рывок сделал Булл Хёрли!
Oh, what a move by Bull Hurley!
Хёрли повторяет свой рывок!
Hurley with a great move!
Последний рывок и вот Кактус...
100 meters before the finish Casse-tête and Cactus come first.
Рывок узел в хвосте.
Jerk a knot in his tail.
Рывок!
Right off!
Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park.
Еще один рывок.
Let's take one more push.
Вы сделали немалый рывок вперед.
You've made a great leap forward.
Я думал, что вы совершите рывок в философии.
I thought the next big step in philosophy would be yours.
- Просто рывок на старте, шеф.
- Just getting a head start, Chief.
Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
Everybody seems to be getting a head start on me today.
Представьте, как петля сжималась на её шее Потом неожиданно ослепляющий рывок.
Imagine the noose coiling tight around her neck and a sudden blinding jerk.
Ещё один рывок.
Big push. This is it. Big push.
Рывок!
See you!
Твой финишный рывок недостаточно быстр для 1500-метровки.
Your kick is not fast enough for the mile.
Он знает, что не сможет оторваться от Вирена, поэтому начинает финишный рывок за 550 метров до конца.
He knows he can't out-kick viren, so he's going to sprint 600 yards.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Они все сильны на рывок.
They all have strong kicks.
На последних 300 ярдах Шортер делает сильный рывок вперёд.
With 300 yards to go, Shorter makes a strong move to the lead.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня, и я прошу вас сделать этот рывок со мной.
Right now, I don't know what they want from me, but I'll take a leap of faith and I'm asking you to take that leap with me.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
I'm really John Malkovich. From these inauspicious beginnings... John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
Рывок!
[Mitch] Falling!
Это был такой рывок.
It is such a hell of a gear change.
Не был арестован упомянутый в обвинительных актах предполагаемый исполнитель убийств и главный по выбиванию долгов Майкл "Рывок" Палмисси.
Not seized today, although named in the indictments, was alleged soprano enforcer and loan sharking chief, michael "grab bag" palmice.
Давайте сделаем рывок наверх.
Let's kick it and get up there.
Правый фланг Вашингтон, 25 рывок.
DC Right, Switch, 25 Blast.
Милбрет начинает рывок.
Milbrett makes a run.
Видимо, Альберта Грин решила сделать карьерный рывок.
I think Alberta Green's trying to make a career move.
Невероятно! Этот рывок будет транслироваться весь сезон!
That one's gonna be for the highlight reel this weekend.
Но через каждые несколько сотен веков эволюция делает рывок вперед.
But every few hundred millennia evolution leaps forward.
Джони Клей, совершив рывок на 30 ярдов, выводит "Ос" вперёд.
Johnny Clay with a 30-yard run gives the Jackets the lead!
Но если мы поспим пару часов, мы сможем сделать последний рывок.
If we get a couple hours of sleep, then we can make the final push.
Ещё рывок, Рики.
Let's do this, Riki.
- Мы пойдём все вместе! - А завтра последний рывок!
I can make Camp Six by tonight... and my final attack tomorrow!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]