English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / С чем мы столкнулись

С чем мы столкнулись translate English

86 parallel translation
Вы знаете, с чем мы столкнулись.
You know what we're facing.
Будем сохранять позицию, пока не узнаем, с чем мы столкнулись.
Let's hold our position till we have a better idea of what we're up against.
Я хочу, чтобы ты понял, с чем мы столкнулись.
I wanted you to understand what you're up against.
ј с учетом того, с чем мы столкнулись здесь год назад... это меньшее зло.
And given what this institution was dealing with a year ago this is the lesser evil.
Ты хоть представляешь себе, с чем мы столкнулись?
Do you have any idea what we're up against?
Они поймут, с чем мы столкнулись.
They got to know what we're dealing with here.
Тогда надо понять с чем мы столкнулись узнать, что это за туман
I want some idea of what we're up against. I want to know what this mist is.
Полковник, с чем мы столкнулись?
Colonel, what are we dealing with here?
Прекрати это, Никола. Ты знаешь, с чем мы столкнулись.
Firstly, I prefer to work alone.
- О том, с чем мы столкнулись.
- About what we're dealing with here.
Таким образом это - то, с чем мы столкнулись, с чем мы имеем дело.
And so that's what we're facing and dealing with.
Не видишь, с чем мы столкнулись?
You don't see what we're up against?
Рик, нам надо знать, с чем мы столкнулись.
Ric, we need to know what we're dealing with.
Ирен, если что-то засело глубоко в подсознании Лины, если МакФерсон оставил какой-то след, который поможет нам понять с чем мы столкнулись, то мы должны найти его.
Irene, if something is buried deep inside Leena's subconscious, if MacPherson has left a residue that could help us understand what we're facing, then we must dig it out.
С чем мы столкнулись?
What am I looking at?
Нам только нужно узнать с чем мы столкнулись.
We just need to know what we're up against.
Но сердце подсказывает мне, что то, с чем мы столкнулись, просто напросто нарушение привязанности.
But my gut is telling me that what we're dealing with here is an attachment disorder.
Полагаю, я бредил, потому что единственное, с чем мы столкнулись, это была вода.
Guess I must have been delirious'cause the only thing we hit was water.
С чем мы столкнулись?
What are we facing?
При всём моём уважении, я не сомневаюсь в способностях вашего зятя строить миленькие мосты через каменистые ручьи, но это не то, с чем мы столкнулись сейчас далеко на западе.
All due respect, I don't doubt your son-in-law's ability to build pretty Bridges over stony brook streams, but that's not what we're facing out west at the moment.
Ты хотя бы понимаешь, с чем мы столкнулись?
Do you have any idea what we're up against?
Почему бы нам не начать копать и оценить то, с чем мы столкнулись?
Why don't we just dig in and see what we're up against?
Теперь, зная, с чем мы столкнулись, мы возьмём образцы костной ткани, прогоним по нашей базе данных.
Now that we know what we're looking for, we pulled a bone marrow sample. Ran it against our database.
Но то, с чем мы столкнулись, выше закона.
But what we're up against, it's not about the law.
Сперва надо понять с чем мы столкнулись.
- Not till we know what we're facing.
- Нет. Я сказал, что могу помочь понять, с чем мы столкнулись.
All I said is I could help you figure out what we're dealing with.
Фитц, сейчас время, чтобы протестировать резонансные частоты металла чтобы я могла определить, с чем мы столкнулись.
Fitz, now would be the time I'd have you test the resonant frequencies of the metal so that I could determine what properties we're dealing with.
Позвольте мне в начале сказать Что мы столкнулись Ни с чем иным
Well let me say first that we were confronted with what seemed like nothing but random disturbances having no connection with terrestrial manifestations.
Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем исчезновение Джона Гилла.
We've run into a far more serious problem than the disappearance of John Gill.
Это то, с чем мы тут столкнулись - кибермены.
- Cybermen. That's what we're up against, Commander, Cybermen.
С чем мы здесь столкнулись, так это... с полным отсутствием уважения к закону.
What we're dealin'with here is a complete lack of respect for the law.
Мы с чем-то столкнулись, мистер Ворф?
- Did something hit us, Mr. Worf?
Нет, пока мы не узнаем с чем столкнулись.
Not until we know what we're facing.
Мы даже не знаем, с чем столкнулись.
You don't know where he is.
Итак, проблема, с которой мы столкнулись - это проблема больше как колонизация Плутона, чем высадка человека на Луну.
Well the problem that we're facing is probably more like colonizing Pluto, than putting the man on the Moon.
Что мы столкнулись с чем-то
We were dealing with something
Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем заблудившиеся паукообразные.
We're facing a far more serious problem than stray arachnids.
Давай мы все узнаем, с чем столкнулись.
Let us all know where we stand.
Просто затормозили, прежде, чем мы столкнулись с пригородныи поездом.
Just managed to get the brake on before we hit the commuter train.
Кажется я знаю, с чем мы тут столкнулись.
I think I know what we're dealing with here.
В ходе нашего расследования, мы столкнулись с тем о чем указано в отчете с хорошо законсирированными копами из нашего собственного отдела.
Of potential conspiracy involving individuals... from within our own department.
Это источник всего того с чем мы уже столкнулись, и причина отключения наших систем.
On top of what we're already getting hit with, And that's why our systems are shutting down.
Это очень трогательная история, но мне кажется, мы все прекрасно знаем, с чем мы тут столкнулись.
Billy, that's a very touching story and everything but I think we're all very much aware of what we're facing.
То, с чем мы здесь столкнулись выходит далеко за пределы наших знаний.
What we're facing goes beyond everything we know.
Ну ведь слушай, Арти, у тебя должны быть какие-то идеи, с чем мы тут столкнулись.
I mean, come on, Artie, you have to have some idea what we're dealing with here.
Мы.. с чем-то столкнулись?
Did we just... bump into something?
Здесь жестокость людей менее лицемерна, чем та, с которой столкнулись мы с тобой.
" Here, the violence of men is less insidious than that
Мы все еще не знаем с чем именно мы столкнулись
We still don't know what kind of device we're dealing with.
Судя по звонкам, они находятся под действием наркотика, похоже на то, с чем мы с Франко столкнулись в доме для аренды.
From the calls, they sound drug-fueled, similar to what Franco and I ran into in that rental house.
Оливер, когда ты собираешься мне сказать с чем мы тут столкнулись?
Oliver, when are you going to tell me what exactly we're up against?
И Бог знает, может завтра, мы столкнулись бы с чем-нибудь куда по хуже.
And God knows, in this world, we could be faced with something even worse tomorrow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]