Сбежала translate English
3,251 parallel translation
Она уклада твою половину куша в Марокко, а потом сбежала с вашего медового месяца.
I mean, she stole your half of the score in Morocco and then took off on your honeymoon.
Она сбежала.
She got away.
Мы должны были провести несколько дней вместе, но потом Лина сбежала.
We were going to spend a few days together, but then Lina ran away.
Что она сбежала от кого-то, кто ее похитил. И что она вернулась сюда.
That she escaped from whoever it was that took her... that she's back in Rosewood.
Прости, что я так сбежала на днях.
I'm really sorry that I ran out on you the other day.
И это было перед тем, как ты подсыпала ему наркотики и сбежала.
That was before you drugged him and vanished.
Она сбежала!
She's out!
Или я единственная, кто думает, что это произошло С ней из-за того, что я сбежала от него?
Am I the only one who thinks that this freak went after her because I got away from him?
Поэтому я думаю, каждому любопытно кем она была, и почему она сбежала.
So I think everyone's just a little curious about who she was, why she ran away.
Она сбежала.
[Inhales deeply] She ran.
Да, а эта сучка сказала тебе, что сбежала с моей долей?
- Oh, yeah, well, did this bitch tell you she ran off with my cut?
Это ваша первая попытка увидеть её после того, как она сбежала от вас?
Is this your first attempt to see her After she ran away from you?
Она сбежала.
She's a fugitive.
Знаешь, когда я сбежала от Калаверас,
You see, when I first got away from the Calaveras,
Нет, она сбежала.
No, she fled.
Она сбежала в Мексику.
She ran off to Mexico.
Они легко узнают себе подобных. Прости, что сбежала.
They recognize their own kind.
Мы полагаем, дирижабль потерпел крушение в пустные Си Ван, а Аватар, возможно, сбежала.
We believe the ship crashed in the Si Wong desert and the Avatar may have escaped.
И я сбежала из дома.
I was running away from home.
Думаю, до того, как она сбежала, она долгое время была в заточении.
I think she was held captive for some time before she managed to escape.
А почему вы думаете, что она сбежала?
What makes you say she escaped.
Ты видела, как она сбежала, так что не изображай невинность.
You watched her escape, so don't act innocent.
Одна из них сбежала, и тогда они схватили вторую.
One of them got away and then they grabbed the other one.
Джессика сбежала.
Jessica's gone.
Иди ищи своего хозяина, если только ты не сбежала.
Go find your master, unless you a runaway.
Прошлой ночью это было скорее похоже, что она сбежала чтобы работать на ферме.
'Cause last night it was all about how she was gonna work on farm equipment.
Что бы было, если бы я сдалась и сбежала в самостоятельную жизнь?
What if I'd given up and gone into Independent Living?
Кажется, Сон Хи опять сбежала, вчера так и не пришла домой.
I think Sung-hee's ran away again. She didn't get home yesterday.
– Джессика сбежала.
Jessica's gone.
Ты сбежала на шесть худших месяцев, которые я могу вспомнить, а сейчас ты хочешь поболтать о моих вкусах?
You run away for the worst six months I can remember, and now you want to chat about my taste in lodging?
После того как ты сбежала, доктор Миллер ушел.
After you escaped, Dr. Miller left.
На какой машине она сбежала?
What kind of car did she drive off in?
Так та история о тебе в Китае, как ты сбежала, убила всех тех людей, это правда, так ведь?
- So, that story about you in China... escaping, killing all those people, is that true, then?
То, как ты сбежала, было...
The way you escaped was...
Она ударила меня и сбежала на машине.
- I don't know. She, uh, asked me for my keys, I said no.
Потом сбежала в синем Форде.
Gemma just slugged Chucky. Then she took off in a blue Ford.
Я не хотел верить этому, но после того как моя мама сбежала...
I didn't want to believe it, but after my mom took off...
В полиции сказали, она... сбежала.
Police said... she'd, eh, wandered out.
Она сбежала с ним, но зачем?
- Well, she took off with him, but why?
Прислуга сбежала после того, как у нее начались проблемы.
The housekeeping staff quit after her problem started.
прежде чем ты сбежала.
We were respected by our neighbors before you ran off.
Она не сбежала.
Fine.
Кларк сбежала.
Clarke ran away.
Она притворилась сумасшедшей, чтобы попасть в медицинский центр и сбежала.
She faked being crazy to get into medical and she took off.
Она сбежала. Да?
She got away.
Моя жена сбежала, потому что предпочла стать вампиром, чем оставаться моей женой.
My wife ran away because she would rather be a vampire than be married to me.
Думаешь, когда они узнают, что ты сбежала, они просто пожмут плечами и смирятся?
You think when the rest of them find out that you left that they're just gonna shrug and cut their losses?
Иногда на пару дней, один раз сбежала на полгода.
Sometimes for a couple of days, one time for six months.
Сука сбежала от меня.
Bitch gave me the slip.
Ты сбежала.
You ran away.
Аватар сбежала!
The Avatar has escaped.