Связи с общественностью translate English
59 parallel translation
Чем он занимается? Что-то вроде связи с общественностью.
Well, mostly you might call it public relations.
Связи с общественностью.
Public Relations.
Берта считает, что это развивает связи с общественностью.
It's just that Bertha thinks it's good for public relations.
Связи с общественностью - моя специальность.
PR's my specialty.
Думал, буду делать новости, связи с общественностью, что-то значимое.
I went into broadcasting, I thought I was gonna do news public affairs something meaningful.
Первое для Фрейгера из отдела связи с общественностью.
First, one to Frager, in public relations.
Сай Спектор, связи с общественностью.
Sy Spector, publicist.
Ты нужен мне, Кварк, чтобы делать то, что у тебя получается лучше всего... связи с общественностью... обеспечение нашим клиентам приятного времяпровождения... создания атмосферы, способствующей заключению сделок.
I need you, Quark, to do the things you do best... public relations... showing our clients a good time... providing an atmosphere conducive to closing deals.
- Связи с общественностью.
- Public Information.
Связи с общественностью - это понятно, но физическая терапия?
I understand public relations. But physical therapy?
- Декан определенно ощущала дискомфорт поддерживая связи с общественностью что наводит меня на мысль, что записи об этих студентах могут пролить свет на нашу историю.
The dean definitely did not feel comfortable playing public relations... which makes me think those student records are gonna tell us a story.
Центр по связи с общественностью решительно поддержал проект.
We need good PR. Community relations are in the toilet.
Да, здесь. И специализация - - не английский и не связи с общественностью.
And you're majoring in anything but English or communications.
- Просто интересно, что у него за работа на корабле связи с общественностью
- I was just wondering what his job is on the ship - What? Public relations
Дюк Гровер, Департамент Уголовного правосудия, связи с общественностью.
I'm Duke Grover, TDCJ, Community Relations.
Мы говорили о том, что что я оставляю связи с общественностью на Уилла, чтобы сфокусироваться на широкой картине.
We talked about my giving up communications leaving it to Will and focusing on the big picture.
Я отвечаю за связи с общественностью Грегора Джека.
I handle Gregor Jack's PR.
Эффективное расследование это одно, а связи с общественностью – совсем другое.
An efficient investigation is one way, public relations is another.
Я никогда не думал, что услышу слова "связи с общественностью" в этом месте.
I never thought I'd hear the phrase "public relations" in this room.
Это испортит связи с общественностью.
It would create an enormous PR problem.
Плевал я на связи с общественностью.
I don't give a shit about PR.
Активная реклама, а не связи с общественностью.
Actual advertising, not public relations.
Ответственный за связи с общественностью отдела поведенческого анализа, Куантико, штат Вирджиния.
Communications Liaison for the Behavioral Analysis Unit, in Quantico, Virginia.
И именно на этом основаны связи с общественностью.
That is what public relations is all about.
Так, мое дело связи с общественностью, а твое - юридическое оформление.
Okay, why don't you let me do the public relations, and you do the legal paperwork, okay?
Мы консультанты, а еще музыкальные руководители а еще отвечаем за связи с общественностью а еще консультанты.
We're the counselors - slash-musical directors - slash-community outreach liaisons - slash counselors.
Ох, связи с общественностью.
Oh, public relations.
Политология и связи с общественностью.
Poli-sci and communications.
Джилли Киссинжер, связи с общественностью.
Jilly Kitzinger, public relations.
Связи с общественностью, не так ли?
Public relations, isn't it?
Это из связи с общественностью на телефоне.
That was community liaison on the phone.
Ее нужно заменить на Связи с общественностью.
To cut. For Public Relations.
- Связи с общественностью.
- Public relations.
Знаете, связи с общественностью могут не быть его истинным призванием, сержант.
You know, PR may not be his true calling, Sarge.
Джереми Пернелл, Связи с общественностью.
Jeremy Pernell, Railway Public Relations.
К него есть связи с общественностью, нет судимости, а также есть репутация, которую он хочет защитить.
He has ties to the community, no record, and a reputation he wants to defend.
- которая может бороться с этим. не возьму ли я на себя связи с общественностью.
Every time we'd been told, I'm sorry we don't hire women, we thought, you know, isn't it too bad there isn't an organization that can fight against that? In 1966, when they were founding NOW, Betty Friedan asked me if I would do the public relations, and I said sure.
Мистер Талли - партнёр в фирме "Связи с общественностью Уилльямса и Кулика".
Mr Tally is a partner at Williams Kulick Public Relations.
- Связи с общественностью.
A public relations...
- Мистер Талли - партнёр в фирме "Связи с общественностью Уилльямса и Кулика".
Mr Tally is a partner at Williams and Kulick Public Relations.
- Меня интересуют связи с общественностью.
I am also very interested in public affairs.
Привет, я Сантана Лопез, связи с общественностью.
Hi, uh, Santana Lopez, public relations.
Ваша честь, у моего клиента обширные связи с общественностью, никаких приводов, и тяжело больная жена.
Judge, my client has extensive ties to the community, no prior record of any kind, and an ailing wife in hospice care.
Связи с общественностью и активистская деятельность.
A community outreach and activism division.
Я так понимаю, связи с общественностью - нелёгкая задача.
A challenging exercise in public relations, I gather.
Она у нас отвечает за связи с общественностью.
Oh, she runs communications in my business.
Хуже - - связи с общественностью.
Worse - - public relations.
- Связи с общественностью звонили, я совсем растерян.
DCPI called, I'm like, totally in the dark here.
Мы в комиссии пытаемся наладить прочные связи с американской общественностью.
We at the F.C.C. Enjoy forging... Positive ties with the American public.
Связи с общественностью?
PR?
Томми Дэвис, который отвечал за связи ЦС с общественностью, его спрашивают о практике "разрыва отношений".
Tommy Davis, who was the spokesperson for the church, he's being asked about the policy of disconnection.