Сейчас не самое лучшее время translate English
101 parallel translation
Сейчас не самое лучшее время
It's hardly the moment.
Сейчас не самое лучшее время.
- We got Lady Willard's cable. I'm sorry.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
Tell me, Dr. Fosswell... Why is this not a good time?
- Сейчас не самое лучшее время...
This may not be a good time.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
Now's not the best time, George.
Сейчас не самое лучшее время.
This isn't a good time.
Сейчас не самое лучшее время для таких новостей но меня начинают беспокоить такие отношения.
It's not the best time to bring this up, but I feel an uneasiness about this relationship.
Наверно, сейчас не самое лучшее время, чтобы говорить это но мне пока нечем вам заплатить.
Maybe this isn't the best time to tell you but I'll have to owe you for this ride.
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
- This is not a good time for oo - "mox."
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
Y eah, it's just not a good time to be losing Democrats.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
I said now's not a good time.
- Сейчас не самое лучшее время.
- It's not a good time.
- Ди, сейчас не самое лучшее время.
- Dee, now's not a good time.
Эм, вообще то сейчас не самое лучшее время.
Uh, actually now isn't a good time.
Тогда сейчас не самое лучшее время для моей информации.
Then maybe this isn't the best time to tell you.
Сейчас не самое лучшее время для этих рассказов.
Now is not the time to recount the past.
Сейчас не самое лучшее время, чтобы втягиваться в проблемы Линн.
It's probably not a good time to get involved in Lynn's problems.
- Господи, мужик, сейчас не самое лучшее время.
- Christ, man, now's not a good time.
Сейчас не самое лучшее время.
It's not really a good time.
Похоже, сейчас не самое лучшее время, чтобы быть около Рейны.
Seems like it wasn't such a good idea to be seen out with rayna.
- Сейчас не самое лучшее время.
- Now's not a really good time.
Эми, сейчас не самое лучшее время для этого
Amy, it's just not a good time right now.
Да, но сейчас не самое лучшее время для подобной речи...
Yes, but this may not be the best time for you to speak.
Да, может сейчас не самое лучшее время.
Yeah, maybe this isn't a good time.
- Сейчас не самое лучшее время.
- Th... this is really not a good time.
Мэм, я знаю, сейчас не самое лучшее время, но мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами.
Ma'am, I know this isn't the best time, but we'd like you to come with us.
Сейчас не самое лучшее время.
Uh, right now isn't the greatest time.
- Сейчас не самое лучшее время?
- Is this a bad time? - [groans] No.
Сейчас не самое лучшее время.
Now's not a good time.
Често говоря, я ждала, что пение на свидании нас сблизило бы... но, видимо, сейчас не самое лучшее время.
Frankly, I did expect a little snog as the date drew to a close, but... I guess the timing just wasn't right.
Наверное сейчас не самое лучшее время для отношений с актрисой, исполняющей роль девушки, которую я типа растлил.
Probably not the best time for me to be getting involved with the actress who's gonna play the girl who I raped, allegedly.
Сейчас не самое лучшее время на работе.
It's not a good time at work right now.
Сейчас не самое лучшее время.
Now is not a good time.
Но сейчас не самое лучшее время, понимаете о чём я?
But now's not a great time, you know what I mean?
Сейчас не самое лучшее время, Мойра.
It's not a good time, Moira.
О, Констанс, - Сейчас не самое лучшее время.
Oh, Constance, now's not a good time.
Сейчас не самое лучшее время, чтобы ломаться.
and if you make up your mind, then here's his card.
Сейчас не самое лучшее время.
Now's not a great time.
Джефферсон, сейчас не самое лучшее время.
Jefferson, now is not a good time.
Ой, сейчас не самое лучшее время.
Uh, it's not a good time.
Сейчас не самое лучшее время.
This isn't really a good time.
Сейчас для этого не самое лучшее время.
It won't be the easiest time to do anything like that.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
I just do not think that now is the good time for it.
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
- Yeah, it's not a good time right now.
- Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
The Israelis probably figure now's a good time to neutralize the chairman.
Я полагаю, что мне не надо указывать, что сейчас самое лучшее время, чтобы одному из вас отличиться с помощью выдающейся идеи.
I assume I don't have to point out that now would be an extremely good time for one of you to distinguish yourself with a brilliant idea.
Но сейчас просто не самое лучшее время для меня... чтобы делать себя более несчастным.
But it's just not a good time for me to... to make myself more miserable.
Сейчас не самое лучшее время.
It's not the best time.
- а сейчас для этого не самое лучшее время.
- and right now is not a good time. - Oh, God!
Спасибо, что забежал, но сейчас вообще-то не самое лучшее время для встречи, и..
Thanks for stopping by, but it's actually not a - not the best time for a visit, so -
Мэм, сейчас, возможно, не самое лучшее время.
Ma'am, now might not be the best time- -