Сели translate English
983 parallel translation
Мы сели на ту сторону Луны, которая НИКОГДА не бывает обращена к Земле
We landed on that side of the Moon which can never be seen from the Earth
Простите, вы сели на мои бумаги.
Excuse me, you're sitting on my prospectus.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
Would you excuse me, Mrs. Vance? My handkerchief. Thank you.
В поезд они сели, но не приехали.
They even got on the train, but did not arrive.
Когда я обдумала всю ситуацию в целом, у меня возникло предположение, что оба сошли только потому, что Вы... сели.
If I thought the whole thing through, I might almost get the idea that those two only left the train because you got on. - Of course.
Считайте, что мы с вами сели в одну и ту же калошу, в смысле лодку.
They told me you just got married Yes, Sir Well, don't worry
- Сели в такси...
- Was I? - You were in the taxicab.
остальные надели черное и сели в церкви.
The rest of you put on black and sat in chapel.
Ты уверен, что мы сели на тот пароход, Сильвестр?
Are you sure we're on the right boat, Sylvester?
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.
Замечательно, мы сели в Африке.
Oh, great, we landed in Africa.
Скажи им, они сели не на той стороне поля.
Tell those men they're on the wrong part of field.
Они с партнером сели на то же судно.
She and her partner just happened to be leaving on the same boat.
Мы сели в шлюпки.
We took to the boats.
Мы сели в калошу, и вы знаете, что нам придётся платить.
No soap, Mr. Norton. We're sunk, and we'll have to pay through the nose, and you know it.
Как только сели в кэб, всё повторяли "Сент-Джордж", "Сент-Джордж"!
That's what you said when you got in this cab. St. George hotel. St. George hotel.
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня за это?
Then you remember the church lawn party when you sat in the apple butter... and they blamed me for it?
Я хочу, чтобы вы сели сюда, у пианино.
I want you to sit down here at the piano. That's right.
Зря вы сели за тот столик...
They shouldn't even sit down at the table.
Две недели назад мы сели и составили список всех желаний Тимми.
Two weeks ago we sat down, made a list of everything Timmy wanted.
Я посмотрел, как вы сели в поезд.
Oh, I watched you out on the train.
О, да, верно. Когда мы сели пить чай?
Twinkle, twinkle.
Потом мы сели немного поиграть в покер, и ты начал надоедать мне, прямо посреди партии.
Then we sat down to a little poker game, and you started bothering me, right in the middle of a hand.
Похоже, сели на мель.
- We seem to have run aground.
Сломался руль, и мы сели на риф.
- An incident. Our faulty rudder's put us on a reef.
Но мы только что сели за стол!
But we've only just sat down to eat!
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
He had brought her all the way down by himself, so I hitched up my wagon there and brought them down to the mayor's house because I knew the mayor would know what to do.
Мы сели в старенький родстер и полетели со скоростью 40 тыс. миль в час.
We opened that old roadster up and we went 40 million miles an hour.
А затем мы остановили машину, выбрались... и сели под огромным, высоким деревом.
And then we stopped that car and we got out... and we sat down under a great, big tree.
Мы должны быть благодарны за то что сели на снег.
We can be grateful that we landed on snow.
- Вы сели на поезд в Йокогама?
Are you coming from Yokohama?
- Все сели?
You all set? Yes, sir.
Вы вернулись к постели, сели на нее, потом откинулись назад всем телом, и вы... вернулись к постели... постояв несколько секунд, даже может минут, в нерешительности, не зная, что предпринять, глядя вперед, в пустоту.
Then you let your body fall back and you - You turned back to the bed. After lying there a few seconds, maybe a few minutes, unsure, not knowing what to do, staring straight ahead into space.
Зимой, что ли? Вам хорошо рассуждать в сельсовете Сели - распределили.
It's easy for you in the village council to talk about moving people.
- Мы сели на мель.
Spit in the water
Они только что за стол сели.
They just sat down to lunch.
На Центральной Станции мы сели в такси.
"We took a taxi from the Central Station."
Сели в старый папин джип и поехали.
Got into Dad's old jeep. And off we went.
Поэтому мы сели на мель на этом прыще планеты, пока ты валял дурака с блоком предохранителей, мм?
That's why we are stranded on this pimple of a planet whilst you footle with that fuse box, mm?
Джентльмены, пока мы не сели обедать я хотел бы показать вам аллигаторов.
Say, gentlemen, before we go in to dinner, I want to show you my alligators.
- ¬ ы сели бы снова.
- Would you sit down again, please?
А почему вы сели на этот рейс?
Then why'd you get on this flight?
Мы случайно сели в один поезд
Look at this. See?
"Мы сели на них, как три примерные сестры". "А Анна начала нас качать мягко и медленно".
We sat in it like three good little sisters, and Anna pushed us, slowly and gently.
Он рассказал мне, что он и 16 испанцев и португальцев на испанском судне сели на мель по пути из Рио-де-ла-Плата в сторону Гаваны, и каннибалы взяли их в качестве пленных.
He told me that he, 16 Spaniards and Portuguese who had sunk in an Spanish ship that they had boarded Rio de la Plata towards La Habana had arrived to this land, where cannibals took them as prisoners.
Скажите им, чтобы сели на пол перед столом.
Tell'em to sit down on the floor in front of the desk.
И как вы чуть не сели в тюрьму!
tell him about the time you almost got thrown in jail.
Экссилонцы застали нас врасплох, сразу после того, как мы сели.
The Exxilons took us by surprise, right after we landed.
А сегодня рано утром Вустер и его слуга вышли из дома, сели в машину и уехали!
- Go on, go on.
Они сели!
Oh, it's shrunk.
- А где вы сели в такси, сэр?
Where did you pick the taxi up, sir?