Сесть translate English
4,396 parallel translation
Им ничто не помешает сесть в седло и повторить это снова.
Ain't nothing stopping'em from saddling up and doing it again.
Я помог девушке сесть в... не багажник...
I help the girl down in the... not trunk...
Можешь сесть со мной, Бекки.
- You can sit with me, Becky.
Он велит вам сесть.
He's telling you to sit.
Я должен стоять или мне лучше сесть?
Should I stand, or should I sit for this?
Луис хотел сесть мне на шею.
Louis took his thank-you like a dick.
Не смогли сесть прямо у каньона.
Couldn't land the tug near the deposits.
Тогда он сможет сесть за рейс 206.
If he does, he's going away for Flight 206.
Две недели назад Китай послал самолёт-разведчик на острова, Япония подняла в воздух истребитель, они чуть не столкнулись, и японскому пилоту пришлось сесть на воду.
Two weeks ago, China sent a reconnaissance plane over the Islands, Japan scrambled an F-15, they buzzed each other and the Japanese pilot had to ditch.
- чтобы сесть с тобой.
- to sit down with you.
Ты позволила моей дочери сесть за руль?
You let my daughter drive?
Чтобы оказаться здесь, она должна была сесть где-то в центре Лос-Анджелеса, в Калвер-Сити или Палисадесе.
To land here, she had to have boarded somewhere in downtown Los Angeles, Culver City, or the Palisades.
Ты должна сделать много усилий, если собираешься сесть на диету.
You have to give in to your urges if you're gonna stay on the diet.
Ты должна сесть на поезд до Лондона.
'You need to get on a train to London.'
Можете сесть, где хотите, конечно.
I mean, you can sit wherever you want.
Вот что эта машина значит... В любую секунду она может сесть в нее и исчезнуть.
That's what this car is... at any second, she could just get in and disappear.
Иногда, лучшее, что ты можешь сделать - просто сесть рядом.
Sometimes, the best thing you can do is sit beside them.
Мне стоит сесть обратно в машину и уехать, и никогда больше не появляться?
Should I just get back in my car and drive away - and never darken your door again? - That sounds good.
Именно из-за тебя мы попали в эту передрягу, и ты хочешь сесть перед носом у Кейхила?
You are the entire reason we are in jeopardy, and you want to sit your stupid face in front of Cahill?
Он вернул на рынок акции Векслера, хотя я просила не делать этого, и вдобавок ко всему он взял миллионную взятку и пошел на налоговое преступление, в результате чего ты мог сесть в тюрьму.
He unwound the Wexler shares after I specifically told him not to, and to top it all off, he took a million-dollar payout to commit tax fraud that could've landed you ten years in jail.
И в процессе сесть в тюрьму.
And going to prison in the process.
Ну, подумай о том, за сколько таких записей ты мог сесть в тюрьму, если бы я тебя не остановила.
Well, think of how many accounts you could Go to prison for if I hadn't stopped you.
И вот поэтому я думаю сесть на этот самолет.
And that is why I am thinking of getting on that plane.
И что в нем? "Сесть на шею Джимми, покричать во сне, поугрожать людям в супермаркете?"
What does it say? "Mooch off Jimmy, scream in your sleep, threaten people at Best Buy"?
Ты можешь сесть на самолёт и улететь домой.
You can get on a plane and go home.
Нужно сесть на автобус до Хелмси. А потом немного пройтись.
We take the bus to Helmsley and then it's a bit of a hike.
Нэш, должно быть, собирался сесть там на лодку, чтобы сбежать.
Nash must be meeting a boat there to make his escape.
Я мог сесть на два года.
I could be sent down for two years
Можете сесть.
You may be seated
Дайте ему сесть, он сейчас упадёт.
Give him his seat. He's gonna faint.
Он должен сесть в тюрьму на всю оставшуюся жизнь за убийство, которого не совершал?
He should go to prison for the rest of his life for a murder he didn't commit?
Я разрешу тебе сесть за руль моей машины, я заставлю тебя бросить твою вегетерианскую диету, и снова научу тебя правильно питаться.
I'll let you drive my car, I'll get you off this vegan diet, teach you how to feed again.
Можем обе поехать во Франкфурт и наступать друг другу на пятки, или же сесть в машину и вдвоём достать его.
We can both go to Frankfurt and step on each other's toes, or we could get in the car right now and take him out together.
Давайте поможем ей сесть.
- SARAH : Let's bring her up.
Вам лучше на него сесть.
You'd best be on it.
Мы можем просто сесть и успокоиться, пожалуйста?
Can we just sit down and be quiet, please?
Гарольд, кажется, Медведь решил сесть на диету и отказывается есть.
Harold, Bear's gone all Belgian supermodel on me and he won't eat.
Вот почему за руль следовало сесть мне.
( Danny ) This is why i should've driven.
Мы хоть сейчас можем сесть в самолет и все уладить.
We can get on a plane right now and settle this.
принять деньги или сесть в тюрьму.
Accept the payout or go to jail.
Слушай, я настоятельно тебе рекомендую сесть в самолет и никогда не возвращаться.
Look, I strongly suggest that you just get on a plane and never come back.
Извините, я могу сесть?
- Um... - Sorry, can I take a seat?
Я имею в виду, я все еще жду ответа от людей, которых я встретила, но не стоит ждать это в ближайшее время, потому что они должны все выяснить, сесть на корабль и приплыть сюда.
I mean, I'm still waiting on some answers from a few people I met, But I wouldn't expect anything anytime soon because they have to find it out,
Я настоятельно рекомендую тебе просто сесть в самолет и никогда не возвращаться.
I strongly suggest that you just get on a plane and never come back.
Согласно последнему чеку, он завтракал в отеле как раз перед тем, как сесть в туристический автобус.
According to the last receipt, he spent breakfast at the hotel restaurant just prior to boarding the tour bus.
Получается, если он не покидал отель до того, как сесть в автобус, кто-то отметил его в ресторане.
Okay, well, if he didn't leave the hotel before he got on that bus, somebody must've marked him there.
Он ведёт Эпплгейт к себе и собирается дать ей сесть за руль!
And the hummer salesman is taking the passenger to the car, and he is going to let her drive herself.
Нужно сесть.
We have to sit down.
Сесть на тот поезд было худшим решением в моей жизни.
Getting on that train was the worst decision that I ever made.
Ты должен сесть на лошадь и уехать.
You need to get on your horse and ride.
- Просто сесть и начистоту поговорить? - Ты что, чувак?
Grow up, mate!