English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смеялся

Смеялся translate English

798 parallel translation
Тут так написано. Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату. А её приятель даже смеялся.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
Нет. Но я думаю, он над нами смеялся все это время.
No... but I got an idea he was laughing at us all the time.
И смеялся, бедняга.
And he laughed, poor devil.
На этой неделе я ещё не смеялся как следует.
I haven't had a good laugh in a week.
- Мне? Я никогда так не смеялся.
I've never laughed so much.
Лично я смеялся, впервые услышав эту шутку.
It seemed funny to me when I first heard it.
Испугался? ! Ты говоришь с человеком, который смеялся в лицо Смерти, не взирал на опасности и выживал в катастрофах.
You are talking to a man who has laughed in the face of death sneered at doom and chuckled at catastrophe.
Он был здесь и смеялся над нами.
He was right here laughing at us.
Он смеялся.
He was laughing.
Да, он... смеялся.
Yes, he... He was laughing.
Скребли и скребли, а мистер Уголь лежал и смеялся.
Scrub and scrub, Mr Coal would lie there and laugh at you.
Я не смеялся так с тех пор, как ты сбежала.
I haven't laughed so much since... Well, not since before you went away.
Как я смеялся, когда вы играли Кики.
I'll never forget how I laughed when I saw you as Kiki.
Но, Салли, они совсем не так смеялись над столом как Ланс смеялся над Альбертом.
Well, Sally, they didn't laugh as loud at the desk as Lance laughed at Albert.
Он, наверное, смеялся над дураками вроде нас.
Suppose he was laughing at fools like us all the time?
" Акама не смеялся много лет.
" Akama hadn't laughed for many years.
" Акама не смеялся много лет.
What I mean is, do you believe in God?
Он смеялся надо мной.
He was laughing at me.
Не смеялся.
He wasn't.
Правда, не смеялся.
Really, he wasn't.
Нет, смеялся, я знаю, что смеялся.
Oh, yes, he was, and you know he was.
Тогда я спрошу у него, смеялся ли он надо мной сегодня утром.
Then I can ask him if he was laughing at me when I arrived this morning.
Я никогда над тобой не смеялся.
I wouldn't make fun of you, ever.
Когда он смотрел на меня и смеялся.
When he looked at me and laughed.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Sick as he was, he always laughed a lot when they were together.
Я ещё никогда не смеялся более одного раза в день.
Ha! I haven't had a good laugh all day.
Ты сделал это... чтобы посмеяться... как ты смеялся все эти годы... над моей матерью, над Митцу, надо мной, над Ники
You did do it... so you could laugh... as you've been laughing for years... at my mother, at Mitso, at me... at Niki...
- Я никогда не смеялся над тобой.
I never laughed at you.
Он всё время смеялся.
He laughed all the time.
Ага, пел и смеялся, когда шёл к машине...
Yeah, laughing and singing coming down in the car.
Он улыбался Смерти, хохотал ей в лицо, смеялся над собой, зарился на девок.
He grins at Death, guffaws at the Lord, laughs at himself, smiles at the girls.
Могу поспорить, он смеялся надо мной все время.
I bet he's been laughing at me all the time.
А он смеялся над ней своим диким смехом.
And him laughing at her. Such a savage laugh, he had.
Когда я снопы укладывал, так не смеялся, тогда у меня руки не тряслись.
When I was stacking hay, you didn't mind my shaking hands.
Я смеялся, как дьявол.
I was suffering like Hell.
Кто смеялся? Я.
What makes you laugh, Matton... with your voice like a virgin's?
Счастливцы - сыновья, чьи отцы пребывали в рабстве, сыновья, которые могут сказать : "Мой отец часто смеялся " у себя в деревне,
Lucky are the sons whose fathers were serfs in the clod, the sons who can say : " My father has often laughed
Если она вдруг не вспомнит, я тот молодой человек, который смеялся.
If she doesn't remember who I am tell her I'm the chap who was "sniggering" at her. Yes, sir.
Ты смеялся надо мною и моей теорией.
You laughed at me and my theory!
-... но не хочу, чтобы ты смеялся. - Ну.
- What is it?
здоровяк смеялся!
Oh, come on, the big man was laughing!
Смеялся, ругался,
And laughed and cursed,
А вы видели, как он смеялся, упиваясь своей подлостью?
Did you perceive how he laughed at his vice?
Даже диктор смеялся.
Even the announcer was laughing.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
The waiter who'd taken our order told people at the next table what the boy had said and then they laughed, and then more people were told and the laughter grew, and more people, and more laughter. And no one was laughing more than us and none of us more than the boy who had shot his mother.
Он смеялся все сильнее и сильнее.
His laughter grew and would not stop.
Он смеялся надо мной.
He laughed at me.
Десять тысяч лет! Я никогда так не смеялся!
In ten thousand years I haven't laughed so much!
И долго потом смеялся.
And had a very long good laugh.
Делюш так смеялся над этим!
That gave Delouche a laugh!
Мой спутник так смеялся, что мне с трудом удалось его утихомирить.
Roger laughed so much, I was quite ashamed of him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]