English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смогла

Смогла translate English

8,982 parallel translation
Это я всё придумала. Только так я смогла получить от Вас нужную информацию.
I made it up and adjusted it in line with the details you've given me.
Я всё это придумала. Только так я смогла получить нужную информацию.
I made it up and adjusted it in line with the details you've given me.
Я била руками парту пока больше не смогла это делать, и тогда закричала.
I took my hands and I started hitting the desk, until I couldn't take it anymore and I just screamed.
Я не смогла еще его оттуда вытянуть.
I haven't been able to bring him back yet.
Возможно... Если бы я осталась, я бы смогла... продолжать то, что он делал.
Maybe... if I stuck around I could... continue what he did.
Как Аврора смогла уйти?
How can Aurora be gone?
Она не смогла бы выбраться из моего барьера самостоятельно.
Well, she couldn't have broken free of my barrier on her own.
Полагаю, ты смогла сложить все кусочки пазла.
I guess you have been able to put things together.
Сара не смогла бы быть на голову выше нас.
Sara couldn't hold it over our heads.
Теперь отдохни немного, чтобы я смогла отвезти тебя домой.
Now get some rest, so I can take you home.
Я бы смогла здесь жить.
I could live in here.
Я выпила с Дэмиэном, и все, что я смогла вытянуть из него, - Мелисса определенно вернулась до того, как Шарлотту освободили.
'I had a drink with Damian and all I could get out of him was that Melissa was definitely back before Charlotte was released.
Я не знаю, я не смогла...
I don't know, I couldn't...
Я даже не смогла поговорить с ней.
I couldn't even talk to her.
Ты боялась, что речь Арии убедит суд держать её в больнице, где ты бы не смогла до неё добраться.
You were afraid Aria's story would convince the judge to keep her in the hospital, where you couldn't get to her.
Да, но она не смогла, потому что Шарлотта так и не пришла
Yeah, but she didn't, because Charlotte never showed up.
И он защитит тебя так, как я не смогла
And he'll protect you the way that I wasn't able to.
Твои же слова, что любая обезьянка - машинистка смогла бы наштамповать этот мусор.
In your own words, any typewriter monkey could churn out this dross.
Я точно уверена что именно я не смогла не дать дверям закрыться.
Well, I'm pretty sure I was the one who couldn't stop the security doors from closing.
Джону нужен был кто-то, кто оправдал бы его, убедил в том, что произошедшее - не его вина. И я не смогла это сделать.
John was looking for someone to absolve him, reassure him that what happened wasn't his fault, and I couldn't do it.
Это... ваша вера в меня смогла противостоять его магии.
It was the- - the hope you had in me was able to counteract his magic.
Полиция смогла опознать только её.
The only one police could identify.
"Полиция Нью-Йорка не смогла поймать серийного убийцу".
"NYPD Bungles Serial Homicide Case."
Я... я не могу понять, почему ты... почему ты смогла поставить на этом крест.
I can't understand why you would... why you'd give all that up.
Я не смогла бы жить, если бы в этом было дело, не смогла бы.
I couldn't live with myself if that were the case, I really couldn't.
Эвелина узнала, где именно, но её убили до того, как она смогла сообщить об этом.
Evelina discovered where but she got killed before she could tell the police.
Гидеон смогла мне помочь разработать генотерапию, которая, будем надеяться, вернёт Джефферсона и остальных в больнице к нормальной жизни.
Gideon was able to help me devise a gene therapy that will hopefully restore Jefferson and those at the asylum to their former selves.
Все, что я смогла снять, пока нам не закрыли доступ.
It was as much as I could get, before they blocked our access.
Очень рад, что ты смогла прийти, Ронда.
- Really glad you could come, Rhona.
Да, да, я знаю что вы приедете, но, понимаете, прямо сейчас ей нужен кто-нибудь для поддержки, а у неё никого нет, даже памяти, которая смогла бы её утешить.
'Yes, I know, I know you did, but, you know, right now,'she needs something to hold on to, and she's got nothing, you know, she's not even got a memory that she can trust.
Я не смогла найти ни единой записи о работе Майкла Томпсона в "Девятом уровне", но посмотри, кто руководил их охраной.
I couldn't find a record of Michael Thompson ever having worked at Level Nine, but look who ran their door security.
Единственная причина, почему он ушел, это то, что твои агенты ворвались сюда до того, как я смогла бы получить его признание!
The only reason he walked away is because you and your men barged in here before I got my confession!
Я не смогла бы пережить этот развод без неё.
I could not have survived this divorce without her.
- Ты смогла?
- You did?
Она не рассказала тебе, почему не смогла сделать платеж в этом месяце... что пошло не так во время последней аферы?
She didn't tell you why she couldn't make this month's payment... what went wrong on her last con?
Должна признать, у меня были сомнения, но я не смогла бы сделать это лучше.
I must admit, I had my doubts, but I couldn't have done it better myself.
Мне просто надо узнать, как я смогла до этого сделать это с моим блокнотом.
I just have to figure out how I reached into my notebook before. It's...
Так что честно говоря, я взволнована тем, что смогла снова быть собой.
So honestly, I'm just excited to be able to be myself again.
Это будет неправильно! Ей нужен конфликт, чтобы она смогла определить модель своего поведения.
It would be wrong, she needs a conflict to define herself, a model to detach herselffrom, understand?
Я сегодня так и не смогла попасть в собственную ванную.
I couldn't even get into my own bastard bathroom this morning.
Койка в камере - это лучшее, что я смогла ей предложить.
The best I could offer her was a bed in the cells.
Смерть Давины помогла победить Люсьена, что, могу сказать, маленькая ведьма смогла доказать себе что смогла пригодиться.
Davina's death did help defeat Lucien, so I suppose you could say the little witch did finally prove herself to be of some minute worth.
Ты так переполнена чувством вины за то, что сделала что не смогла заставить себя побаловаться виски и закусками?
Were you so overcome with guilt at what you did, that you couldn't bring yourself to indulge in whiskey and finger food?
Я просто не смогла...
I couldn't just...
Я бы не смогла себе этого простить.
I couldn't live with myself.
Николь Кент была уволена, когда не смогла уладить скандал с компанией ИнСинт.
Nicole Kent got booted from your office after she failed to quiet the EnSynth scandal.
Я просто не смогла бы стоять и смотреть на пытки.
I just couldn't stand by and watch the torture.
Я просто не смогла бы бороться с этой глубокой потребностью в...
I just couldn't fight this deep need for...
Я не смогла это доказать, но знала, что это правда.
I couldn't prove it, but I knew it to be true.
Даже моя школьная команда по дебатам, смогла бы доказать, что Касл виновен.
My high school debate team could prove that Castle did it.
что-то сделать, чтобы она... больше не смогла свой рот открывать никогда.
Could no longer open her mouth never.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]