English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Солнце

Солнце translate English

6,451 parallel translation
Никогда больше не говори обо мне и солнце и о другом мужчине.
Don't ever talk about me and the sun and another man again.
Ты хотела стоять на солнце, ярком, белом свете.
You wanted to stand in the sun, in the bright, white light.
Солнце зашло давным-давно, и уже не вернётся.
The sun went down a long time ago, and it's not coming back up.
Но я так же хочу и солнце с тобой.
I also want the sun with you.
Ненавижу солнце.
I hate the sun.
Но он - не солнце.
But he is not the sun.
Солнце - это ты.
You are.
"А когда вышло солнце, все черепашки, от Абнера до Зеке повеселились на пикнике".
"And when the sun came out, all the turtles, from Abner to Zeke, had fun at the picnic."
Пикси не любит быть на солнце.
Pixy does not like the sun at all.
Ну ладно, не сиди слишком долго на солнце, До свидания.
Okay, but then you will have fun. - Take care in the sun. Have a good one.
Иначе они вышлют тебя туда, где всегда светит солнце.
- Otherwise, you will be sent to a warm country. - Where the sun is shining all the time.
Как только сядет солнце, мы умрем... впустите нас!
When the sun goes down, we'll die... take us inside!
Ты не думаешь, что игрушка будет лучше смотреться на этой стороне, когда утром солнце взойдет будет красиво... ну, понимаешь?
Don't you think it might be better over on this side, so when the sun comes in in the morning, kind of...?
Солнце и Луна ( корейская народная сказка для детей )
Sun and the Moon ( korean children's folktale )
Солнце такоe палящee!
Oh, the sun is so fierce.
Может, мозги на солнце спарились, а может, искал что-нибудь.
Maybe the sun cooked its brain or it was looking for something.
Его жертва научила меня тому, что даже поcле cамой темной ночи обязательно восходит солнце.
His sacrifice taught me that even after the darkest night, the sun will rise again.
Исходя из расстояния между крышками люков я сделал вывод, что следующий люк расположен прямо под подмостками гильотины я заметил неприбитую доску под корзиной высчитал угол под которым заходящее солнце отразится от твоих очков на мгновение ослепив палача и улучив этот момент дабы подложить палачу тыкву... это добавило мне необходимый вес
I thought that there must be some just below the guillotine... I noticed the loose plank under the basket... Calculate the angle at which the sun will be reflected in the glasses... momentarily blinding the executioner... and chose that moment to put the melon...
А солнце? А спагетти? И всё остальное, что сделало Италию таким популярным местом!
The glow of the sun, spaghetti... all the things that make the so popular in Italy!
"Ездить в рубище и вдыхать солнце"?
"To ride in the rough and sunny down snuff"?
такая маленькая капуста вмещает и небо и землю, и солнце, и все звёзды, и идеи Платона, и музыку Бетховена, и пьесы Чехова...
Such a small cauliflower holds the heavens and the earth, and the sun and all the stars, and Plato's ideas and the music of Beethoven, and Chekhov's play's...
И когда они лежат на солнце, то разрастаются в толщину, как коричневое манго.
And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes.
Солнце, зачем ты освещаешь этот мир?
Sun, why are you shining on this world?
Хотя только солнце да компас говорили об этом.
Though only the sun and compass told us so.
Палящее солнце.
The sun beating down.
Я человек, который ухватился за солнце по пути в Вальгаллу!
I am the man... who grabs the sun... riding to Valhalla!
Я потребую, чтобы солнце зашло.
I shall command it.
Солнце вышло из-за тучки мокроту сушить, -
Out came the sun and dried up all the rain
Если ты укажешь туда, где солнце касается моря, ты будешь показывать прямо на Японию.
Now if you point to where the sun touches the sea, you'd be pointing directly at Japan.
Он ни разу не видел солнце.
He didn't see the sun once.
Солнце встаёт.
Sun's comin'up.
Солнце померкнет... луна не будет светить... звезды спадут с неба... и третья часть человечества будет убита.
The sun will darken. The moon will not give light. The stars, they'll fall from the sky.
Например, пляж и солнце.
Like there's the beach and sunshine.
Мост, солнце...
The bridge, the sun...
Погреться на солнце.
Some winter sun.
Солнце, которое светит в окно, или стопка старых газет.
You know, like the fall of light through a window or a stack of old newspapers.
И однажды выйдет солнце.
And one day the sun will come out.
Солнце и свежий воздух помогут тебе прийти в себя.
There's nothing a little sunshine and fresh air won't fix.
Солнце садится.
Sun's getting real low.
Больше всего в жизни мой дедушка ненавидел три вещи Гитлера, свою бабушку... и лос-анджелесское солнце, но признаюсь, сейчас мне нравится в Лос-Анджелесе абсолютно все.
My grandfather used to say the three things that he hated most in life were Hitler, his grandmother, and the Los Angeles sun, but I got to say, everything about Los Angeles feels pretty damn great right now.
Ты ярче, чем солнце в центре земли.
You're brighter than the sun at the center of the earth.
В центре земли правда есть солнце?
Is there really a sun at the center of the earth?
Я мазалась солнце защитным.
I wore a sun screen.
Я думал, солнце было в другой стороне.
I thought the sun was in the other direction.
Скоро взойдет солнце, нам пора на его занятия.
The sun's gonna come out soon, and we gotta get to his classes.
Это то место где у тебя есть немного драгоценного времени. то есть свежий воздух и солнце.
It's where you come to get your few precious minutes of fresh air and sunlight.
Я бы предпочел туда, где тепло и солнце.
Maybe some place warm and sunny.
"Так же вечно, как вечны солнце, луна и как вечно светят звезды в небесах."
"As long as the sun, moon and stars are shining there."
В этом месте не стоит задерживаться, особенно когда выходит солнце.
It is not a place that you wanna get caught hanging out in, especially when the sun hits it.
Солнце выйдет, станет теплее, и ты сможешь двигаться.
The sun's gonna come up and, you know, you can get warmer, you can get moving.
Но скоро тебя согреет солнце.
But the sun'll warm you soon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]