Спорю translate English
1,400 parallel translation
- Спорю на пять фунтов, что кто-то просто выбросил старый ковер.
Five quid and a Chinese takeaway says it's just an old carpet someone's dumped.
Я не спорю.
I bet.
Спорю, сейчас ты ненавидишь всех мексов.
You know what, if I was you? I bet you hate all Mexicans right now.
Спорю, вы будете просто счастливы уехать отсюда.
You'll be very happy with this travel package, I agree it's the best way,
- Я не спорю.
- I'm not arguing.
Я... Я не спорю, я не спорю.
I admit it, I admit it.
Я с тобой не спорю, Барри.
I'm not arguing with you, Barry.
- Спорю, что король пердит в уединении своего лимузина.
I bet the king farts in the privacy of his own limo.
- Спорю, что есть специальный человек, который берёт на себя вину за каждый королевский пук.
I bet he has a manservant... whose sole responsibility is to take the blame for the king's farts.
- Спорю, что это твоя идея - с похищением, не так ли? - Нет.
I bet it was your idea, this whole kidnapping thing, wasn't it?
- Я не спорю.
- I do not dispute it.
Спорю что мама за это заплатила.
I bet Mom paid for it.
Спорю на 500 $ у них моча в бассейне.
I'll bet you $ 500 there's pee in that pool.
Мне нравится это, спорю, что это намного дешевле, чем...
I like this. I bet it's a hell of a lot less expensive than...
Она была без комплексов, не спорю.
I never said she wasn't wonderfully depraved.
Ладно, я не спорю.
All right. Look, I don't disagree.
Эта записка оскорбительна! Я не спорю...
Madame, this letter is an insult.
- Спорю что воды снова нет.
- I bet there's no water again.
Спорю, что готовы!
You bet we are!
Не спорю, дело нетрудное.
Canny business, no doubt.
Спорю, что раньше ты такого не пробовал
Something you have never tasted, huh.
Не знаю, зачем я с ним спорю.
I don't know why I'm debating this.
Спорю, ты никогда не думал, что твоя задница будет столько стоить.
I bet you never thought your ass'd be worth all that.
Эй, Барни, я спорю с тобой на 20 баксов, что Кейси не забьет этот мяч.
Hey, Barney, I bet you 20 bucks that Casey misses this field goal.
Я не спорю.
I don't bet.
Я спорю с тобой на 50 баксов, что ты даже не финишируешь.
I will bet you 50 bucks you don't even finish the race.
Спорю - она ревнива...
I bet she'd be jealous!
Да, не спорю... трудно работать, когда кто-то стоит над душой, так что давайте побыстрее с этим покончим.
Well, yeah, you know... it's harder for them to do what they have to do with someone standing around, so if we could wrap this up.
Старик! Спорю - ты меня даже не слышишь!
But you can hear me, too.
Нет, это было случайно Я это было случайно я проговорился почему ты не можешь не обижаться на меня я же нахожусь на твоей стороне и не спорю?
No, it was an accident. I- - it was an accident. I was pissed off- - why can't you give me the benefit of the doubt that- - that maybe sometimes I'm on your side?
- Я с этим не спорю.
Yes, he has.
Я спорю, что ты приобрёл деньги там же, где и свою позицию.
I'm betting you got money the same place you got attitude.
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Run, run, run! Alright, men.
Спорю на 50 баксов, что Брукс тоже придет
Fifty bucks- - Brooks is coming.
Спорю, у тебя есть куча знакомых женского пола и без предрассудков, которые всецело тебе доверяют, потому что знают, ты не тронешь их по причине своего состояния.
I bet that you have A bunch of very liberal girl-type friends Who trust you implicitly Because they know you'd never touch'em
И спорю, ты думаешь, что эта работа волнует меня недостаточно, чтобы я боролся за неё, но ты ошибаешься, потому что я могу бороться, и я буду бороться.
And I bet you think I don't care enough about this job to actually fight back, but you're wrong, because I do, and I will.
Спорю, тебя уже тошнит от тунца.
I bet you're sick of tuna.
И спорю, что у каждого, где-то глубоко в душе, хочет, чтобы он остался.
And I bet deep down, everybody here wants us to help him keep it.
Это тяжело, не спорю, но...
That would be hard for anyone, but...
Спорю, он быстро двигается и обожает кирпичи с раствором.
Bet he moves fast and likes bricks and mortar.
Да, ну, спорю, он утащил с собой пару людей своей трубочкой.
Yeah, well, I bet he took a few people with him in his hot little crack pipe.
Спорю, ты бы отлично руководил газовыми камерами.
I bet you could operate a nice gas shower.
Не спорю.
No argument from me.
Спорю, что прелюдий не будет.
No foreplay?
Ты знаешь, я спорю на покупку этого места, я могу удвоить бизнес.
You know, I bet if I bought this place, I could double the business.
Спорю, ты всё же был самым чистым парнем в стране.
I bet you were the cleanest bloke in the country, though.
Спорю, ты только понтуешься, кружа на ней.
I bet you just like to zip around. It makes you feel special.
Спорю, что вам нужно много кофе, чтобывыслушивать о всех неудачах.
I bet you need a lot of coffee to listen to the fuck-ups in here.
- Спорю, что это хирургический инструмент.
But for my money, it's got to be a surgical instrument.
Хорошо. Я не спорю.
Ok, I won't deny it.
Спорю, что ты никогда не предполагал услышать от меня такое.
Bet you never thought you'd hear me call you that.