English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Способом

Способом translate English

2,443 parallel translation
Мой ковёр нужно пылесосить особым способом...
You gotta vacuum my carpet a certain way,
Дания. Фенрира, огромного волка, невозможно остановить ни одним способом, известным человеку, поэтому гномы сковали цепь, но не из металла.
Fenrir, the giant wolf, could not be constrained by any means known to man, so the dwarves forged a chain, but not from metal.
Я собираюсь пересечь мою собственную временную линию самым худшим способом. И ТАРДИС это не нравится
I'm about to cross my own time line in the biggest way possible - the TARDIS doesn't like it.
Но не таким способом!
But not like this!
Любым способом.
In any way I can.
Тем же способом, что Брюс Дженнер превратил себя в персонаж "Пожарника Билла" - пластическая хирургия.
The same way Bruce Jenner transformed himself into Fire Marshal Bill : Cosmetic surgery.
Скорбь может быть и всеобщее чувство, но мы должны предаваться ей каждый своим уникальным способом.
Grieving may be universal, but we must express it in our own unique way.
Мы будем разрабатывать землю экологически ответственном способом, создавая рабочие места в процессе.
We develop the land in an environmentally-responsible way, creating jobs in the process.
Могу очень интимным способом Могу покрыть поцелуями твою спину
in more intimate ways a string of kisses down your spine perhaps
Моя мать сказала тоже самое, но своим особым способом.
Which is what my mother told me, in her own special way.
Убийство ученых всегда было лучшим способом для достижения этой цели.
Killing scientists has always been the best way to achieve that.
Видимо, во мне есть достаточно пловцов, так что мы можем продолжить попытки старомодным способом.
Apparently, I've got enough good swimmers in me that we can keep trying the old-fashioned way.
Причина, почему я выбрал вас... признаю, довольно извращенным способом... в том, что вы олицетворяете антитезу моего проекта.
The reason I chose you- - I mean, rather perversely, I admit is because you represent the antithesis of my project.
Похороненном, как я понимаю, самым необычным способом.
Buried, I understand, in a most unusual way.
Я свалю тебя таким способом что тебя года два не будет в полицейских протоколах.
I will dump you in such a way that " ... you will be missing in police records for two years.
И вчера - эта девочка сидела рядом со мной и плакала, и она попыталась рассказать, что творится единственным известным ей способом.
And last night, that girl sat next to me and she cried, and she tried to tell me the only way that she knew how.
Итак, каким бы способом он не заметал свои следы, у него на это уходят выходные.
Now, however he's covering his tracks, he needs a weekend to do it.
Возможно, он никогда не убьёт таким способом снова.
He may never kill this way again.
Если мы включим тебя в список И ты предашь Раб каким-либо способом Тот, кто привел тебя сюда - ответственный.
If we accept you onto the list and you betray the Rub in any way, the guy that brought you here is responsible.
Я рассказываю тебе про свой первый оргазм, который я получила без прикосновений, каким-то странным способом в горах.
No, I'm not. I'm telling you about my first orgasm, which came upon me without the slightest touch in some strange ways up in the mountains.
Призы за небольшое количество сыра, произведенное очень затратным способом.
Awards for small amounts of cheese made in a labour-intensive way.
Значит Мидсомерский Синий больше не будет делаться традиционным способом?
So Midsomer Blue won't be made in the old-fashioned way?
Ты Люк Скайуокер и решаешь любым способом уничтожить Звезду Смерти!
You're Luke Skywalker and it's up to you to shoot one in and destroy the Death Star!
Спринцеватель не сработал, поэтому мы сделали старым добрым способом.
Turkey baster didn't work so we had to do it the old-fashioned way.
Либо из вас видел любой яркий свет в небе выше вашего района что движется необычным способом?
Have either of you seen any bright lights in the sky above your neighborhood that moved in an unusual way?
Забудь, я выясню другим способом.
Forget it. I can find out another way.
Странным и необычным способом?
In strange and unusual ways?
ћожет, это и не ново. Ќо новым способом.
Perhaps not new, but newly efficient.
Ибо я не вижу, каким ещё способом вы можете убрать его с трона.
For I cannot see how else you would unseat him.
Я был лишь способом отвлечься?
Was I your rebound?
Из-за того, что я тебе нравлюсь и ты показываешь мне это таким извращенным способом?
Because you still like me and this is your warped way of showing it?
Но каким-то способом мы всегда находили выход.
But somehow we always found a way.
Простая формальность чтобы доказать, что ваш предстоящий брак не является удобным способом для получения гражданства.
Merely a formality to prove that your upcoming marriage isn't one of convenience for the sole purpose of obtaining citizenship.
Он причинял ей боль другим способом?
Did he hurt her in any way?
Ну, иногда, пытаться что-то вспомнить практически невозможно, традиционным способом.
Well, sometimes, attempting to retrieve a memory is almost impossible, in the traditional way.
Мобильный, по которому говорил Джоуи, защищён тем же способом, что и у Мегги Шуллер.
Cell phone Joey used was scrambled with an algorithm just like Maggie Schuller's.
Моя мать любила меня каким-то абсолютно бессмысленным способом и всё ушло.
My mother loved me in some completely pointless way and it's gone.
Единственным способом для меня вернуть свою жизнь было умереть.
The only way I could get my life back was to die.
Дейтак мог получить их только одним способом, если он снюхался с Земной республикой и твоим славным дружком, полковником Маршем.
The only way Datak could've got his hands on that is if he's in bed with the Earth Republic and your good buddy Colonel Marsh.
Ты не можешь перевести их электронным способом?
Can't you se it electronically?
Сетси хочет похоронить его на Habinaw Lake традиционным способом.
Setsi wants him buried at Habinaw Lake in the traditional way.
Нет, но она любит меня своим особым способом.
No but she has her own way to love me.
Транскатетерная имплантация клапана аорты является минимальным инвазивным способом замены поврежденного клапана аорты.
TAVI is a minimally invasive way of replacing a diseased aortic valve.
Стэфан Сальваторе, когда мы последний раз виделись, у тебя был охотник на вампиров, но чтобы расшифровать карту, ты должен был узнать, где меч охотника, что ты и узнал от меня не самым лестным способом.
Stefan Salvatore, the last time we saw each other, you had a vampire hunter, but in order to decode the map, you needed the location of the hunter's sword, which you got out of me using some very dirty tricks.
Может быть только таким способом этот город обретёт справедливость.
Maybe the only way this city gets any justice.
Вот только теперь я получил второго жмурика, он не из твоего списка, но был убит тем же способом, что и первый — пуля со срезанной головкой, контрольный выстрел в голову.
Except that now, I got a second stiff who's not on your list and was killed the same way as the first... close-range hollow-point, head shot after he hits the ground.
Вместе с гипнотерапией, это может быть ценным способом для лечения душевных и физических недугов.
Along with hypnotherapy, this can be a valuable tool in healing both mental and physical ailments.
Когда Джейкоб Годфри впервые ознакомился с революционным способом производства стали Генри Бессемера, он сказал следующее :
When Jacob Godfrey first saw Henry Bessemer's revolutionary new process for making steel, he said the words,
И таким способом ты хочешь победить?
So that's how you wanna win this thing?
И всем известно, что именно таким способом убивает психопат.
I am seconds away from taking a stiletto to the eyeball. And everyone knows that's the psycho deathblow.
не учи отца каким способом делать детей.
" The ways to sc * * * w.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]