English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Спутник

Спутник translate English

1,063 parallel translation
Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол.
If a small drifting mountain were to hit the moon it would set our satellite swinging like a bell.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Some, themselves almost fractured by gravity tides and by impacts with other asteroids have been captured by planets : Phobos around Mars, for example or a close moon of Jupiter called Amalthea.
Возможно, кольца Сатурна - это его спутник, которому притяжение Сатурна не дало сформироваться.
Maybe the rings of Saturn are a moon which was prevented from forming by the tides of Saturn.
Это самый крайний и большой спутник Юпитера.
It's the outermost big moon of Jupiter.
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть.
It's bright and it has a dark companion, a planet shining only by reflected light near it, so dim you can't see it.
голубой Нептун и его ледяной спутник Тритон.
Blue Neptune and its frozen moon, Triton.
Гюйгенс открыл Титан, самый большой спутник Сатурна.
Huygens was the discoverer of Titan the largest moon of Saturn.
Затем телескоп передаёт информацию через спутник связи на околоземной орбите в Южную Калифорнию.
The telescope then passes the information via communications satellite in Earth orbit to Southern California.
В отдалении от колец мы встречаем гигантский спутник Сатурна, окутанный облаками и мерцающий красным маревом, Титан.
Far from the rings, bathed in its red light we encounter Saturn's immense cloud-covered moon Titan.
Ледяной Энцелад, крошечный спутник Сатурна, где каким-то образом растаяли почти все кратеры.
Icy Enceladus, a tiny moon of Saturn, on much of which, somehow the craters have melted.
И Миранда, спутник Урана.
And Miranda, of Uranus.
Или, предположим Титан, гигантский спутник Сатурна.
Or consider Titan, the giant moon of Saturn.
- Нет. Это друг Юпитера, его третий спутник.
It's the third satellite of Jupiter.
Но как только спутник окажется между нами и сканнером, мы сможем медленно спуститься обратно.
Once we have that moon between us and the scanner, we can start back down again.
Это как спутник - ему тоже бензина не надо.
The way satellites in space don't need gasoline.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений.
The reformed moon simulated here represents the merest fraction of the Genesis potential, should the Federation fund these experiments.
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
It is protected by an energy shield... which is generated from the nearby forest moon of Endor.
Мы могли бы отправить спутник год назад, если бы мне дали зелёный свет.
We could have orbited a satellite a year ago... if we had been given a green light.
Сегодня утром американский спутник был сбит советским лазером с космической станции Сергей Киров.
This morning an American surveillance satellite was struck by a Soviet laser fired from the Sergei Kirov Space Station.
Американский спутник был уничтожен.
The American satellite was destroyed.
Миссис Хайден, вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
Mrs. Hayden, you and your companion must stop immediately.
Вы и ваш спутник должны немедленно остановиться.
You and your companion must stop immediately.
Мой спутник не продается!
My companion is not for sale!
Ее засунули в спутник, и отправили в космос.
They put her in a Sputnik and sent her into space.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Ты знаешь, что мы запустили искусственный спутник Земли?
Did you know that an artificial earth satellite was just launched.
Спутник пролетит в 16.00, так ЧТО В ООПНЭЧНОМ свете МЫ его не УВИДИМ.
The satellite will fly over at 4.00 p.m. It will not be seen in the sunshine.
Советский спутник!
the Soviet Sputnik!
Можете сказать сыну, что у него есть собственный спутник.
You can tell your son it has its own satellite.
Мистер Ла Фордж, мог бы "Энтерпрайз" вернуть спутник - Нам необходим корректирующий импульс в 4 км / с. Даже на варп мощности это приведет к перегрузке реактора на 47 %. - на прежнюю орбиту?
Mr. La Forge, is there any way that the Enterprise could coax that satellite back where it belongs?
" Если бы не мой спутник я был бы просто счастлив.
"Were it not for my companion... "... I believe I would be having the time of my life.
Как только эта буря начинает стихать, спутник роняет нам второй ботинок.
Just as this storm starts breaking, the satellite will feed up and drop the other shoe.
Спутник засек "Красный октябрь" сегодня утром в Полярной бухте.
A satellite caught Red October in Polijarny inlet this morning.
Днем спутник над Полярной зафиксировал тепловое излучение на двигателях судов "Киров", "Минск" и более чем 20 других крейсеров и эсминцев, что указывает на подготовку к выходу в море.
This afternoon a satellite pass over Polijarny found heat blooms in the engineering plants o the Kirov, the Minsk, and more than 20 other cruisers and destroyers, indicating they were preparing to sail.
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
Мы были доставлены на этот спутник больше пяти сотен лет назад из звездной системы под названием Укс-Мал.
We were brought to this moon over five centuries ago from a star system called Ux-Mal.
Значит, этот спутник - тюремная колония.
Then this moon is a penal colony.
Мы можем передвинуть небольшой спутник или астероид, но фрагмент ядра звезды?
We can move a small moon or an asteroid but a stellar core fragment?
- И ты думаешь, твой спутник Френсис, будет так же, как и ты, высоко ценить мои камни?
Man's or woman's? They can buy the whole world.
Это спутник.
That's a satellite.
- Спутник?
- Satellite?
- Ну да, спутник.
- Yeah, a satellite.
Спутник подключен к монитору, и если вы слегка повернете голову...
There's a satellite hookup on that monitor. If you'll just turn your head slightly...
Возможно, мне не помешал бы спутник.
I suppose I could use the company.
Это, должно быть, ваш спутник.
It must be your companion.
"Стыд, спутник понимания, что такое плохо,"
" Shame, the companion of an evil conscience
Кто ему действительно нужен, так это спутник жизни его возраста, вроде миссис Лян.
What he really needs is a companion his own age like Mrs. Liang.
Всего в четырех световых часах от Земли находится планета Нептун и его огромный спутник Тритон.
Inside, a few stars begin to turn on.
Его спутник, Харон, был открыт только в 1978 году.
They are easily made.
Его назвали спутник.
It's called Sputnik.
Ничего такого, что мог бы засечь спутник.
- You're sure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]