Сталь translate English
505 parallel translation
Она будет его обучать... и в конечном счете в своей организации станет твердой как сталь... тягучей в своей тактике и легко приспосабливаемой в своей целостности.
It will in its teaching... and was ultimately in its organization hard as steel... malleable in its tactics and adaptable in its entirety :
Выбирай - сталь или яд.
You may choose... knife or poison?
"Сталь".
"Steel."
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь!
All bubble bath and dewy morning and moonlight... and inside, blue-steel cold!
Стрелы не пробивают сталь.
You can't shoot an arrow through steel.
Трут, сталь, кремень, огонь. Огонь!
Tinder, steel, flint, fire.
Силы, наполнявшие меня, переходят в эту сталь.
That same lightning which struck me... I now strike to this iron. Does it burn, men?
- Похоже нержавеющая сталь.
- Stainless steel, apparently.
В обоих случаях в тебя попадает сталь. Только пулемет быстрее, и от него не так больно.
They're both pieces of steel ripping into your guts, only the machine gun is quicker, cleaner, and less painful, isn't it?
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды, как... — Как сталь — Как сталь
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Очень тяжелая сталь пошла.
The steel coming out these days is very hard.
Ну, не что-то, например, такое огромное, как железо и сталь.
well, not, for example a thumping great business like iron and steel.
Пусть познают римскую сталь!
Give'em a taste of Roman steel.
я увидел, что еще дес € ть-двенадцать взмахов и сталь впр € мь коснетс € моих одежд.
I saw that some ten or twelve vibrations would bring the steel in actual contact with my clothes.
Непонятно, чем сталь прорезана.
What was the steel cut with? Did the murderer want to know it?
Тело Менга твердо как сталь
Meng's whole body is as hard as steel
Упрямые парни, закаленные как сталь.
Men, tempered like steel, a tough breed.
Настоящая сталь.
Real steel.
Микрофон не магнитится. Это не может быть сталь. И никакой ржавчины на поверхности, потрогайте.
The mike doesn't stick, so it can't be steel, and there's no corrosion of the surface.
Цемент, сталь, электротехническое оборудование высоковольтный кабель.
Numbers, cements, steel, electrical equipment... Heavy-duty cable.
Он падает на землю,.. ... кусая холодную сталь.
And he rolls around on the ground biting the cold steel.
Смертоносную сталь нужно было скрыть многими хитрыми способами в разных местах. отстанет ли он когда-нибудь? отправилась на поиски его источника. и ему нужно вернуться к ней.
The deadl y steel would be hidden in many cunning ways... in many different places. Three days passed... and Wahb was still so wound up with love... the female was beginning to wonder... if it'd ever run down. she was in the mood for food... and when she caught a promising scent... she set out to follow it up.
Хью был верен и тверд как сталь.
Hugh was as true as steel.
для которых потребуется сталь в 80 и 90-е годы.
Which would have certain consequences on the demand for steel in the eighties and nineties.
Это твердая сталь.
It's solid steel.
Дам вам другую - "сталь".
I'll give you another one, "steel".
Вы излишне самоуверенны, мой друг... Дерьмо не летает! Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
You display a perilous panache, my friend... * * * shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten on the anvil, so may it * * * be humbled by the hammer of surprize...!
Закаленная сталь!
Tempered steel!
Это правда закаленная сталь?
Is that really tempered steel?
Сталь и стекло - цветы будущего
Steel and glass are the flowers of the future.
Что за сталь?
- What kinda steel?
Индия свободна потому, что она приняла на себя всё, что огут совершить сталь и жестокость и она не склонилась и не отступила. "
India is free for she has taken all that steel and cruelty can give and she has neither cringed nor retreated. " Stop.
Я не Колдун, но я с удовольствием испробую твою сталь, старый приятель.
I'm no sorcerer, but I'll gladly test your steel, old friend.
Кроме того, нержавеющая сталь делает рассеивание потока...
Besides, the stainless-steel construction made the flux dispersal...
Поцелуй сталь, ублюдок!
Kiss steel, bastard!
На всякий случай, если ты не захочешь говорить... я буду тебя стимулировать, вколачивая эту холодную сталь... в твою малоберцовую кость.
Now in case you don't want to do what you're told... I could always encourage you by hammering this cold steel... into your fibula.
Сменим мы стремя на сталь, на сталь труда.
When we leave the stirrup and take up the steel of labour.
ћолоко и сталь, не остав € т ƒь € волу выбора.
Milk onto steel won't leave the devil a choice.
" И вряд ли молот в кузнице циклопов За ковкой лат для Марса плющил сталь
Aroused vengeance sets him new a-word, and never did the Cyclops'hammers fall on Mars his armours, forg'd for proof eterne, with less remorse than Pyrrhus bleeding sword.
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish one dowle that's in my plume ;
Внутри стальные пластины, пять уровней и пять замков, закалённая сталь.
It is covered of steel, and the lock has five bolts of temperate steel.
Я заменил слабую плоть на сильную сталь.
I replaced the flesh, which is weak, with steel... which is strong.
я погибну или вы отведаете мою сталь.
I'll die or you'll taste my blade.
А главное - отец мадам де Сталь.
And Madame de stael's father.
Значит мадам де Сталь ходила по этой земле?
So Madame de stael walked these grounds?
А это сталь!
And this is the steel!
- Коробка - Это сталь
- A box - ls it steel
- Сталь, сталь.
- Steel.
- Сталь, сталь.
- Steel, steel.
- Почти ничего не весит. - Но режет как сталь.
- But it cuts like steel.
Ты должна опустить меня в расплавленную сталь.
You must lower me into the steel.