Стандартный translate English
447 parallel translation
— У вас есть стандартный шаг?
- There's a usual one?
- Стандартный способ Т.С..
- Simple T.C. Way.
Мы должны преподать им стандартный урок.
Command procedure dictates that we provide the customary example.
Стандартный сигнал тревоги от командования Звездного флота.
Standard general alert signal from Starfleet Command, captain.
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu.
Стандартный двигатель внутреннего сгорания.
Conventional internal combustion engine.
- После удара бластеров я провел л-ту Ромэйн стандартный тест Штайнмана.
- Right after our phasers hit that thing, I gave Lieutenant Romaine a standard Steinman analysis.
Спок, кохранское торможение - это стандартный боевой маневр.
Spock, you know the Cochrane deceleration's a classic battle manoeuvre.
это - наш стандартный пароль-отзыв.
This - our standard password-review.
"Направляем на подпись стандартный контракт Гильдии драматургов."
I don't know what you're talking about. I got an anonymous gift certificate for ice cream yesterday.
Как только есть стандартный набор, встает лишь вопрос вариаций.
Once you have your basic set, it's then only a question of variation.
Первый - для бережной стирки изделий из деликатных тканей... второй - стандартный режим, и третий - конечно, для интенсивной стирки.
One special washing for light clothes... one normal, and one, of course, for heavy washing.
Я только что произвел стандартный осмотр дна.
Well, I've just done a routine scan of the bottom.
Настройте на стандартный вход в подпространство. Но я все еще рекомендую продолжения симуляции на тренажере.
Program set for standard warp entry, Captain, but I still recommend further simulation study.
Экран. Стандартный передний обзор.
Viewer, standard ahead.
Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник.
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter.
Ерунда, он стандартный. Банк данных земного типа.
Nonsense, it's just a standard Earth-type databank.
Ты подписал стандартный контракт.
You did. You signed the standard contract.
Рулевой, выполните стандартный орбитальный подход.
Helm, execute standard orbital approach.
Стандартный рацион настолько скучен.
The standard rations are so boring.
Да, мы слушаем, приятель. Почему не используешь стандартный вызов?
Yeah, we're here mate, but could you use the proper call-sign?
Выпущена ближе к концу года. Стандартный Пейкан.
Manufactured towards the end of the year.
Стандартный Пейкан. Модель конца 76-го года.
Standard Paykan, late'76 model.
- Стандартный выпуск... для высококлассного городского назначения.
- Standard issue... for an upscale urban assignment.
У моего отца был стандартный довод на обе претензии.
My father had a standard defense for either one of these.
Знаешь, это ваш первый сериал, поэтому у вас стандартный договор.
You know, because this is your first show, it's a pretty standard deal.
- Стандартный?
- Standard?
А у Тэда Дэнсона стандартный договор?
Is Ted Danson's deal standard?
Наступательный корабль малого радиуса действия, вооружен дизрапторами. Стандартный экипаж - 53 штатных единицы.
A short-range attack vessel with disrupter-style weapons and a standard crew of 53.
Стандартный для кораблей класса "Дедал".
Standard to Daedalus-class starships.
Доже обычный стандартный кирпич желает стать чем-то больше
Even a common, ordinary brick wants to be something more than it is.
Это стандартный размер.
I mean, that's just standard.
Стандартный подход.
Conventional wisdom.
Стандартный делгорианский замок.
Standard Delgorian locking mechanism.
Ее стандартный антиграв не будет работать здесь.
Her normal anti-grav unit isn't going to work here.
Стандартный мужик!
Just like a man!
Стандартный или мини?
A standard room or a mini-suite?
Стандартный номер, но в самом центре.
It's a regular room, but it's right downtown.
Стандартный кардассианский военный код шестилетней давности, верно?
Standard Cardassian military codes from six years ago, right?
Мне нужен стандартный набор инструментов, стерильные перчатки и освещение.
I need to get him intubated and I need light on this subject.
Это стандартный случай, Фрэнк.
This one's in the books, Frank.
Один стандартный год, Ваша Наглость.
It has been one standard year, Your Insolence.
Это - просто стандартный допрос, вызванный притянутыми за уши уликами.
This is just a routine interrogation brought on... by an extremely mundane piece of evidence.
Стандартный нейтрализатор.
A standard-issue neuralizer.
Стандартный полис класса Д?
A D class standard waiver?
Мы запустили стандартный расшифровщик но ничего не нашли.
We haven't been able to run it down. We ran a standard decode...
Это был стандартный номер : кролик в стиральной машине превращается в ангорский свитер.
Oh, that was a routine - a rabbit in a washing machine turns into an angora sweater.
19 стандартный фотонных торпед и три торпеды класса 10, заряженные высокоэффективными боеголовками.
19 standard photon torpedoes and three class-10s armed with high-yield warheads.
Обозначен стандартный код тревоги.
This pursuit is designated a standard Code 44.
Думаю, он не стал бы использовать стандартный медный провод для дистанционного управления.
- And green. Okay. All right.
Системы просто немного не стандартны.
The systems are just a little off spec.