Статуя translate English
518 parallel translation
Статуя или предмет мебели?
A statue or a hunk of furniture?
- В этой нише стоит статуя Венеры.
- And in that niche there is a statue of Venus.
- Вам нравится эта статуя?
- You like that statue?
Там была статуя женщины, у которой изо рта лилось виски.
They had this statue of some woman. There was whiskey spouting out of her mouth.
Ты видишь? Это статуя какого-то святого. Проходя мимо, они бросают несколько су...
There's a saint's image, and when people pass here they leave a few coins.
Ты моя личная статуя в моём личном парке.
You're my own statue in my own personal park.
Кстати, г-н Кэнмоти, вот эта статуя,
By the way, Mr. Kenmochi, that statue there,
Я заморожен, как статуя, но я не видел всей жизни перед глазами, так что, полагаю, я жив.
I got frozen stiff as a statue but I didn't see my life flash before my eyes so I guess I'm not dead.
Куда летит эта статуя?
Where are you taking that statue?
По приказанию дайдзёдайдзина ( великого министра ) Тоётоми Хидэёри... была воздвигнута огромная статуя Будды около храма Хоко в Киото.
The Minister of State, Hideyori Toyotomi built a huge statue of Buddha at Hoko Temple in Kyoto.
Теперь он Статуя Свободы.
Now he's the Statue of Liberty.
Но... это статуя!
But... it's your statue!
Например, в Древнем Риме она выглядела бы как статуя, но я приземлился в 1960-ых, и она замаскировалась под полицейскую будку, а устройство маскировки заклинило.
I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box, and the circuit got stuck.
- Всего лишь скучная старая статуя.
Just another dreary old statue.
Нет, это может быть статуя кого-то известного, мое дитя.
Oh, it might be somebody famous, my child.
Статуя... лежащего принца... - творение Прадье.
The reclining statue of the Prince is the work of Pradier.
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
- Recognising two of her own, the Statue of Liberty greeted us warmly.
Эта лошадь - статуя одного из наших богов!
Th... that horse is in the image of one of our gods!
Наша статуя была в традиционном стиле.
Our image was in the traditional style.
Но поскольку она внутри статуи и сама статуя очень тяжелая, я думаю, что вы найдете проблему избавления от нее не такой простой.
But since it is inside the statue, and the statue itself is so heavy, I think that you will find the problem of disposal is not so easy.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
Now you can continue with the building of your statue, and when it's finished, I'm sure it's going to look very beautiful.
Эта статуя, друзья, очень плохая.
Dear friends, this is a very bad statue.
Это была статуя, в которой я была запечатлена обнажённой.
It was a nude study of me.
Я почувствовала, что статуя и мое тело как будто стали единым целым.
It felt as if the statue and my body were somehow one.
Статуя Свободы...
Well, the Statue of Liberty...
Видимо, вам нужна не статуя Свободы.
You're not looking for the Statue of Liberty at all!
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
I was hoping to see the Statue of Liberty.
- Статуя Свободы.
- Statue of Liberty.
- У меня осталась лишь эта статуя и безумие.
- All he left me is the statue and the foolishness. - What about your mother?
Уже почти готова статуя Кан-он, которую мы заказали два года назад.
The Kannon statue we commissioned two years ago is almost ready
Когда статуя закончена, десятками и сотнями лет... сколько людей будет молить богов о своих насущных нуждах?
From the time a statue is finished, in the following tens or hundreds of years, how many different people will make different wishes to the deities?
Статуя Кан-он сделана руками извращенца.
The Kannon statue is made with the hands of a perverted person
Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания.
I am sure this Kannon statue will silently accept... any kind of people and any kind of wishes
Это статуя такая.
Libellus, little book.
статуя свободы!
The Statue of Liberty!
От этой женщины отвернётся даже Статуя свободы.
I know my book... is rotten.
Стой, как статуя.
Just like a statue.
Что тело Кассавиуса исчезло, и что в его могиле находится статуя?
That Cassavius's corpse has disappeared and there's a statue in his tomb?
Это не статуя, это Кассавиус.
That's not a statue, that's Cassavius.
Он как статуя из серебра.
I'd say a statue of silver.
Это статуя свободы.
Statue of Liberty.
Э... статуя?
- A... statue?
Я такая глупая... А статуя? !
- That's just how things worked out, my dear.
Какая красивая статуя.
Look at what a lovely statue!
Возникает статуя из мрамора, символ доблести наших строителей.
A marble statue takes form... a symbol of the heroism of our bricklayers.
Открывает ее тот, чья статуя стала... центральным событием выставки.
It is opened by the one whose statue is the... centerpiece of the showing.
Не переживайте, если статуя не очень похожа на нашего кумира.
Do not worry if the statue does not look like our hero.
Статуя проходила обряд освящения, он в нетерпении бросился к Богине...
- The idol was being established, and he tripped over it.
Я стоял неподвижно, как статуя.
I stood as still as a statue
Статуя!
The statue.
Ты же как статуя...
Don't stand there like a statue!