English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Степени

Степени translate English

3,197 parallel translation
К глубокому сожалению, наш план не работал в достаточной степени.
Annoyingly, though, our plan didn't work very well.
Те с кем я знаком в высшей степени нормальны.
The ones I have met are remarkably normal.
В большей степени, что твой ребенок принесет смерть всем ведьмам.
Pretty much that your baby would bring death to all witches.
Твоя карьера - пример чрезвычайной степени преданности.
Your career is marked with an extraordinary degree of loyalty.
Если ты веришь в это в достаточной степени, чтобы думать про группу независимой оценки значит ты веришь в это достаточно.
If you believe it enough to be thinking about a red team, you believe it enough.
- Второе : его действия в крайней степени недопустимы.
- Two : His conduct was extreme and outrageous.
Когда я поймаю его, а это вопрос лишь времени, он обязательно расскажет мне о вашей причастности, и вы станете причастны к убийству первой степени.
And when I find this hunter, it's only a matter of time, before he tells me about your involvement. And you'll be implicated in first degree murder.
Похоже на обморожение третьей степени.
Looks like third degree frost bite.
Я даже согласен терпеть это... в известной степени.
I've even willing to tolerate it... within limits.
Речь о том, что я сейчас не делаю того, что хочет глава моего лейбла. И это делает меня в высшей степени счастливой.
It's about the fact that I'm not doing what the head of my label wants me to right now, and that makes me extremely happy.
Да, я сделал это и это сделало меня в высшей степени счастливым.
Yep, I did, and that made me... Extremely happy.
Мистер Харрис, мы арестовываем вашу жену за два убийства первой степени, секс с несовершеннолетним и распространение наркотиков.
Mr. Harris, we are arresting your wife for two counts of first-degree murder, sex with a minor, and felony distribution of narcotics.
Я нервный летчик, но в меньшей степени после того как достигну Дзен.
I'm a nervous flier, but less so after being Zen.
Ожоги 3ей степени.
The burns are third degree.
Лёд мог вызвать ожоги 3-ей степени, не так ли?
Ice can cause third-degree burns, can't it?
Но, нет, как вы знаете, выживание сперматозоидов в значительной степени зависит от очень узкого диапазона чего?
But, no, as you know, the survival of spermatozoa is very dependent on a very narrow range of what?
Должность, которую он получил в значительной степени из-за его успеха в освобождении Завари.
A position he got largely because of his success in taking out Zawari.
По делу № 438-076 округ Колумбия против Ричарда Алана Мейрса, мы, присяжные, установили, что обвиняемый в убийстве второй степени тяжести не виновен.
In case number 438-076, the district of Columbia versus Richard Alan Meyers, we the jury find the defendant for the charge of second-degree murder not guilty.
Люди с его заболеванием, травмируются чаще, но не до такой степени.
People with the disorder obviously get injured more often, but not... not like that.
Ну, может, я и в какой-то степени мошенник, но я прочитал все самоучители.
Okay, I'm sort of a fraud. But I've read all the self-help books.
И в какой-то степени ты это знаешь.
And someplace, you know that.
Жена уберет это, если дошло до такой степени
The wife will clean up if it keeps going at this rate.
Четыре степени.
Four degrees.
У мисс Элис есть удивительная способность привлекать спутников, в равной степени глупых и опасных.
Miss Alice has the uncanny ability of attracting consorts who are equal parts dim and dangerous.
Я в гораздо большей степени ведьма, чем каждая из них.
I'm as much witch as any of these others.
В участие в заговоре первой степени, ответчик признана невиновной.
On one count of conspiracy in the first degree, the defendant is found not guilty.
В убийстве первой степени 503 человек, ответчик признана невиновной.
On the 503 counts of murder in the first degree, the defendant is found... Not guilty.
В той или иной степени.
In some shape or other.
Эти люди – мои коллеги и свидетели твоего признания в убийстве первой степени.
These men are my associates and a witness to your confession to first-degree murder.
Сейчас я ведьма в значительно большей степени, чем когда-либо, и я должна благодарить за это тебя, Фиона.
I'm more witch now than I ever was, and I've got you to thank, Fiona.
Эвери не смог бы сделать это, если только у него нет секретной докторской степени в биогенетике.
Unless Avery had a secret Ph.D in biogenetics, he wouldn't have the skills.
Судя по степени разбухания кожи убитый пролежал в воде более 48 часов, на одном и том же месте благодаря эти шлакоблокам.
Ugh. Skin slippage says your victim's been in the water over 48 hours, held in place by those cinder blocks. Tao :
Он нанял Мэдлин Морган в качестве адвоката, и она великодушно предложила своему клиенту признать себя виновным в нападении, которое сводится к побоям небольшой степени тяжести
Well, he's hired Madeline Morgan as his lawyer, and she has generously offered to have her client plead guilty to assault, reducible to misdemeanor battery.
... они договорились об убийстве второй степени, от 17 до пожизненного, из-за...
... they agreed to murder two, 17 to life, because of...
- Думаешь, до такой степени?
- Do you think it was like that?
Напарника Гулино всё это касается в той же степени, что и его.
This is as much about his partner as it is about Gulino.
В значительной степени было бороться за Елену чтобы получить её. дай мне это
Pretty much had to wrestle Elena to get her to give me these.
Получилось - незаконное владение оружием, ограбление 1-й степени, ограбление 3-й степени, незаконное лишение свободы.
You know, criminal possession of a weapon, robbery one, robbery three, unlawful imprisonment.
На самом деле... одна моя знакомая попала в беду, и я хочу помочь ей, но она особо не распространяется о том, что происходит, а я не уверен, до какой степени мне стоит на нее давить с вопросами.
As a matter of fact... a friend of mine got herself into some trouble, and I want to help her out, but she won't tell me exactly what's going on, and I'm not sure how hard to push.
Джейк Сингер, вы арестованы за сексуальные домогательства первой степени и нападение второй степени.
Jake Singer, you're under arrest for sexual abuse in the first degree, and assault in the second.
Эксперты говорят, что судя по степени разложения, похоже, этого парня убили примерно тогда же, что Джеймса Мозеса.
The M.E. said based upon decomposition levels, it looks like this guy could have been killed around the same time James Moses was.
Это исключает версию о поведении высокой степени риска, но не объясняет, почему его не ищут.
It rules out the high-risk behavior theory, but it doesn't answer why he wouldn't be missed.
Поведение низкой степени риска у жертвы многое нам говорит о его образе жизни.
The low-risk behavior of the victim tells us a lot about his lifestyle.
В недвижимости и, в меньшей степени, в жизни все зависит от упорства.
Real estate and, to a lesser extent, life is all about perseverance.
Они услышали степени ее травм,
They heard the extent of her injuries,
В дело народа в сравнении с Заком Lipitt на обвинения в изнасиловании в первой степени, как вы находите?
In the matter of the people versus Zeke Lipitt on the charge of rape in the first degree, how do you find?
Люди против Матфея Wooten на обвинения в изнасиловании в первой степени, как вы находите?
The people versus Matthew Wooten on the charge of rape in the first degree, how do you find?
В считанные люди против Уильям Taverts на обвинения в изнасиловании в первой степени, как вы находите?
In the matter of the people versus William Taverts on the charge of rape in the first degree, how do you find?
Они обвиняют вас в равной степени.
Because that's how it works. They blame the two of you equally.
Странность в том, что обычно требуются годы, чтобы болезнь развилась до такой степени.
Odd thing is, it usually takes about a decade for the disease to run its full course.
Мы все совершали в высшей степени некрасивые поступки но пришло время перевести наши отношения на следующий уровень.
Just do it. Give him the... Guys, look, I know we've had our differences in the past.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]