Стрёмно translate English
279 parallel translation
Вы не чувствуете, что здесь стрёмно?
You can't tell there's something weird happening inside here?
Ну, хрен знает, но тут же стрёмно, ведь так?
- Sure you do. It's just humpbacked and crooked, you know?
Но что-то мне стрёмно.
Just I'm a little buzzed.
Но Фаррахан не любит евреев, что стрёмно.
But Farrakhan don't like the Jews, which is bugged.
Да, тут не так уж сильно стрёмно.
Yeah, it doesn't suck too much.
- Как доехали? О, медленно и местами стрёмно.
Oh, slow and kind of rugged.
Это стрёмно!
So uncool.
Стрёмно? !
Uncool?
Стрёмно предлагать порядочному человеку огромный ящик порнокассет, Энди!
Uncool is trying to give an honest man a big box of porn, Andy.
Мне даже стрёмно теперь знаться с тобою!
I'm embarrassed to say I know you!
Ему, блядь, стрёмно болеть!
Fucking ashamed to be sick!
Да ладно! Тут стрёмно!
This place sucks!
Но вот сходить в церковь и взять там бесплатный сыр тебе не стрёмно!
You got no problem going to church and getting free cheese.
Только себя, а это стрёмно.
'Just yourself, and that's got to be crap.'
Я знаю, что изменять стрёмно.
y eah, I know it ´ s wrong, creeping and shit.
Это конечно круто, но слегка стрёмно
- That's awesome, and a little disturbing.
Как-то стрёмно мне, Бобби.
This shit don't feel good to me, Bobby.
Тебе не стрёмно продавать пять калашей этим парням?
You okay selling these guys five AKs?
- Мне как-то стрёмно.
I'm not comfortable with this.
Не знаю, но мне как-то стрёмно, поэтому чтоб этой хрени здесь не было.
I don't know, you figure it out, but I'm not comfortable with this, and I want this out of Hardbodies.
Так стрёмно.
It's gross.
Мне кажется, стремно их так перевязывать.
I think it's a clumsy way of tying them up, that's all.
Ты, к тому же, стремно выглядишь, подруга.
Besides, you`re a crummy-looking broad.
Кучка напыщенных, стремно одетых, нищих, сексуально закрепощенных футбольных хулиганов.
A bunch of pompous, badly-dressed, poverty-stricken, sexually repressed football hooligans.
Стремно тут.
Worried.
Это медицинская наклейка. Может, это и стремно слегка, но это типа приближает тебя к настоящей Мадонне. Чикконе.
That's like a medical label. "Ciccone."
"Стремно так маячить на пустой улице."
"The street being empty like this, I stand out conspicuous."
Стремно как-то.
Palpitations.
Врач сказал, что инфекция Боба была очень стремной... что это был какой-то смертельный вирус.
The doctor said that Bob's infection was so bad... that it had become a lethal virus.
Это так стремно.
This is so weird.
А это как-то, типа, стремно.
This is sort of weird.
Это стремно.
It's weird.
Перед пацанами стремно.
I am ashamed of guys.
Стремно, нет?
Well, everything...
Было стремно. Он появлялся, как только я терял бдительность.
It was freaky He'd be there whenever I let my guard down
Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей.
It'll be weird having two writers as parents.
Эй, Вагинчик, мне так стремно!
Aw Mingie, I'm soo scared.
Как-то стремно.
It's so embarrassing.
Стремно, что ты приехала из Аргентины с кем-то клевым как Гайэль.
It sucks that you came back from Argentina with someone as awesome as Gael.
Одному как-то стремно.
It's a drag to go there alone.
- А жопа не стремно выглядит?
- Making my ass look weird?
- Да все стремно в них выглядит.
- It makes a lot of stuff look weird.
Это стремно, потому что у меня теперь проблема со штанами..
LIKE, I HAVE THIS PROBLEM NOW, MY PANTS KEEP -
Слишком как то стремно жить в моей старой комнате.
It's too bizarre staying in my old room.
А почему стремно?
Why is it bizarre?
Тогда мне стремно будет находиться с тобой наедине.
Don't make me uncomfortable to be alone with you.
- Спасибо. Так вот, искать на вас прямые улики это всё равно что, задницей открыть шампанское ни кому не удавалось, и как то пробовать стрёмно всё равно отмажитесь.
Moving on, trying to find evidence against you, is like opening champagne with your buttocks.
Ты думаешь, что я неудачник как тот парень там- - клоун в стремной униформе который по определению не может добиться чего-то большего?
Do you think I'm a loser like that guy in there- - some clown in some dumb-ass uniform who basically can't do any better?
Мне как-то стрёмно.
I'm not comfortable with this.
Тут пиздец как стрёмно... У меня хоть эта идея была.
At least I had an idea.
Стремно, я встал в ступор.
Horrible. Lazarus started crying.