English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стыдно признаться

Стыдно признаться translate English

120 parallel translation
Мне стыдно признаться, но я наслаждался каждой минутой.
I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it.
- Вам стыдно признаться.
- You're simply ashamed to admit it.
- Это так банально, мне стыдно признаться.
- It's so unoriginal I'm ashamed to say.
Стыдно признаться, но это был как шок от удовольствия.
I felt ashamed by it, but physically it hit me like a pleasant shock
Вам стыдно признаться в том, что вы делали от 12-ти до 16-ти лет? Нет.
Are you ashamed to admit what you did in that period?
Стыдно признаться, но только увидев кольцо я вспомнил всё это.
I'm ashamed to say this, but until I saw the ring again I'd forgotten completely about it.
Видите ли, стыдно признаться, но оно краденое. С фермы Фицгиббонсов.
But you see, our shame is that we're stealing it from Farmer Fitzgibbons.
Стыдно признаться чужому человеку, но мне... -... страшно.
Mike, I'm ashamed to admit it to another guy... but I'm... scared.
Ой, даже стыдно признаться.
Oh, I'm, uh, embarrassed to say.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
I'm ashamed to say it, but it is only now that I'm old- -that I understand at least something of God's will.
Стыдно признаться, но я не смотрела этот сериал.
I'm embarrassed to say I haven't seen it, sorry.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
It's embarrassing to have to admit, but I'm the one you see in the parking lot, after the movie, talking with his friends, going : "You mean, that was the same guy from the beginning?"
Стыдно признаться как они называют моего сына в Гарлеме.
I hate to tell you what they call my son in Harlem.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
Стыдно признаться, но какая-то часть меня надеется, что она не получит эту работу.
Oh, I'm not proud to admit this, but there is a small part of me that hopes she doesn't get the job.
Знаете, мне стыдно признаться, но, наверно, тогда я так не нравился сам себе, что отталкивал от себя всех.
You know, maybe I didn't wanna admit it, but maybe... ... I didn't like myself enough to be with someone who liked me.
Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем.
You know, I'm not even ashamed to admit that I don't want to be gay.
То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость.
The thing that I hope for most I'm embarrassed to admit, is emotional dependence.
Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again.
Ей стыдно признаться, что она любит это.
She's ashamed to admit she likes it.
Стыдно признаться, но у меня есть кое-кто.
It's a shame I'm in a relationship.
Стыдно признаться, но я рада, что они мертвы.
Jack Craine. And, I'm ashamed to say, that I rejoiced at the death of both of them.
Но, Господи, как ни стыдно признаться, я наслаждался этим.
And I'm ashamed to admit it, but I really enjoyed that.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было : хорошо бы с ней немного развлечься.
I am ashamed to admit it, but the first thing I thought was That would be a good way to pass the time.
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
Стыдно признаться, но отсутствие секса способно повлиять на поведение даже добропорядочного человека.
Shame to say, though. Lack of pussy will change even a good man's demeanor.
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
I was just too embarrassed to say that I let that happen.
Слушай, мне стыдно признаться, но ты меня заставил!
Look, I'm embarrassed to admit this, but you've forced me to.
И мне стыдно признаться, я сам стал сторонником этого, где-то за неделю, или около того. Я обнаружил себя, заходящего в кафе в поисках американца, чтобы покурить.
And I'm ashamed to admit that I took part à là that game, too, for a week, I found myself à make tournée of cafés, à seek américain, à côté to smoke...
Стыдно признаться, но мне даже нравилось быть Оливером.
Shame, I quite enjoyed being Oliver.
Мне стыдно признаться, но я приняла свое лекарство и после ужина заснула.
But I'm ashamed to say I took my medication... and I fell asleep after dinner.
- Стыдно признаться, я его еще не смотрел.
- I'm ashamed to say I haven't seen it yet.
Мне... мне стыдно признаться, но думаю, я могу быть наказана.
I... i'm embarrassed to say this, But i-i think i might be grounded.
Чтобы оценить это. А чаще всего им просто стыдно признаться, что они это ненавидят.
Or to appreciate it. or have the guts to admit they hate it.
Стыдно признаться, что это именно я научил его этим движениям.
I'm sad to say I taught him those moves.
Не стыдно признаться.
Not ashamed to say it.
Ну, стыдно признаться, однако я пропустил рождение обоих моих сыновей.
Well, I'm embarrassed to say I've missed the birth of both of my sons for very legitimate reasons.
И мне не стыдно в этом признаться.
I'm not ashamed to tell you.
Стыдно в этом признаться, но... меня ненавидели.
I'm ashamed to admit it, but... I was hated
То, что ты не можешь признаться, немного стыдно.
Something you can't confess, a bit shameful.
Мне стыдно в этом признаться.
I'm ashamed to admit it.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him.
Мне стыдно в этом признаться, Сесилия.
I'm embarrassed to admit it, Cecilia.
Мне не стыдно признаться, что мысли о войне пугают меня.
I'm not ashamed to say the thought of war scares me.
Признаться ему стыдно.
Ashamed to admit it.
Большинству людей было бы стыдно в этом признаться.
Most people would be ashamed to admit that. I am not most people.
Да, но один раз я набрал 911 случайно, а признаться в этом мне было стыдно, поэтому я поджег дом.
Yeah, but, um, one of those, I dialed 9-1-1 by mistake, but I was too embarrassed to admit it, so I set the house on fire.
Наверное, стыдно было признаться.
Pretty mortifying, I guess.
Ему так стыдно, что он не может взять себя в руки, чтобы признаться в этом.
He's so ashamed, he can't even bring himself to say it.
Посмотри на него, Кара, ему так стыдно что он даже не может взять себя в руки, чтобы признаться.
Look at him, Cara, he's so ashamed he can't even bring himself to say it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]