English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тайные

Тайные translate English

630 parallel translation
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes.
Я выпытал все его тайные знания.
Secrets I tortured out of him.
Достаточно один раз откусить и все твои тайные желания исполнятся.
One bite and all your dreams will come true.
Тайные лестницы! Дух Моула!
Secret staircases, Maule's ghost?
Научилась видеть самые тайные уголки его сокровенной души.
You can see into the secret recesses of his innermost soul.
Он чувствует теперь, Как тайные убийства прилипают К его рукам ;
Now does he feel his secret murders sticking on his hands ;
Тайные грешки?
Secret vices?
Дезире, как ни упоительны были наши тайные свидания, ты мой лучший друг.
Our superb trysts aside, you are my only friend.
А так как я вижу все ваши тайные действия, я буду вам известен как Чудовище с миллионом глаз.
And because I see your most secret acts, you will know me as the Beast With a Million Eyes.
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
" Your parents won't give you to me for reasons I will reveal only to you.
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak.
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
One draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't fit one's secret games.
И везде он создавал тайные общества, готовился к приходу новой власти. Он кара Господня, ваша светлость.
Wherever he went, secret groups were formed preparing the way for those who were to come
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Похищения, тайные тюрьмы, девушек продают как рабынь странная торговля всех видов от имени зарубежных стран...
Kidnappings, secret prisons, girls sold as slaves all kinds of strange trafficking on behalf of foreign countries...
Я скажу вам, кто он - он современный Кришна а все эти дамы - его тайные поклонницы
I'll tell you what it is - he's a modern Krishna and all these ladies are secret devotees.
Как ты совершаешь свои тайные убийства?
How do you do it? How do you make your secret little murders?
Я покажу вам тайные убежища моего детства.
I will show you secret places I used to go as a girl.
После твоей смерти мы нашли эту рукопись... которая раскрыла твои тайные грехи.
After your death, we found this manuscript filled with your secret errors.
Тайные агенты - к императорт!
Secret agents - to the emperor!
Амбициозного, страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные, тайные и явные, сентиментальные и дьявольские, чтобы обрести безграничную личную власть.
An ambitious, passionate, violent man who used every means : logical and illogical, mysterious and direct, sentimental and diabolical, to obtain unlimited personal power.
Он исследует странные события и тайные общества.
He investigates strange goings-on and secret societies.
Прикрытие только отчасти связано со взломом. Оно должно было скрыть тайные операции,..
It was to protect covert operations and the covert activities... involving the entire U.S. Intelligence community.
словно не желая выдать свои тайные мысли.
as if afraid of betraying his secret thoughts.
Тайные цветы?
Secret flowers?
Стаел и я некоторое время проводили тайные эксперименты.
Stael and I have been doing experiments in secret for some time.
Возможно в них человек укрывал свою веру и надежду на тайные силы Природы... которые не понимал, и которых боялся.
Maybe prehistoric man hid in them his faith and hope in the power of nature... which he didn't understand and which he was afraid of.
Ни одному сухоногому не ведомы наши тайные болотные тропы.
No dryfoot knows the secret paths through the swamps.
С немалым трепетом входил Шампольон в тайные места храма и читал слова, которые полмиллиона ночей на пролет терпеливо ждали своего читателя.
It was with no small rapture that Champollion entered the secret places of the temple and scanned the words that had waited patiently through half a million nights for a reader.
Когда практики обратили свое внимание на мир природы, они начали открывать тайные чудеса и захватывающие возможности.
When these practical men turned their attention to the natural world they began to uncover hidden wonders and breathtaking possibilities.
Хинчи - племя из Центральной Мексики, до сих пор практикующие древние ритуалы толтеков, тайные церемонии с грибами и все такое.
They're an isolated tribe in Central Mexico who still practice the ancient Toltec rituals, sacred mushroom ceremonies, that kind of thing.
Впервые входила она в тайные, тесные сношения с молодым мужчиною.
She was now entering into secret relationship with a young man.
Генералы и тайные советники оставили свой вист, чтоб видеть игру, столь необыкновенную.
The generals and Privy Counsellors left their whist in order to watch such extraordinary play.
Ты любить не способен, как все тайные эротоманы. Повторяю, если ты встретишь женщину, которая внушит мне доверие... и которой со спокойной совестью смогу поручить тебя - буду счастлива.
If you meet someone to arouse my confidence, someone to whom I could entrust you, I'll be only happy.
За тайные мучения страстей! Еще за что?
'For love pangs since the day we met.'
Мы должны знать, кто за ними стоит, кто их явные и тайные руководители.
We must know who's behind everything.
Это старые-старые тайные слова.
Very old, secret words.
Вам известно многое из происходившего в Маньчжоу Го, даже тайные соглашения.
You knew about a lot of things in Manchukuo... even the secret agreements
... тайные силы тлен победят.
" As magic wonder mad affright
Или, есть ли у него тайные мысли.
Or if he has hidden thoughts.
... удручённая несправедливостью,.. ... потому что убеждена в том, что имеешь право всё любить. Тайные поцелуи, случайные встречи, незнакомые комнаты.
The stolen kisses, the lack of time, the risky reunions, the unknown rooms, and my familiar tread,
Я просто видел их тайные бумаги, Когда они приходили Гаю.
I just handled their private-eye work as it came in for Guy.
Тайные выходы были вырыты во время Великой Чумы.
The Castle gates were blockaded in the time of the Great Plague. It's an escape route.
Я догадывался,.. ... что моя работа поможет раскрыть тайные физические возможности.
I speculated that if psychic powers existed this research would be the key to unlocking them.
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
What did you do, just sit here and tell her everything about you and me?
Нет, но вдруг там внутри какие-нибудь семейные тайны?
No, but maybe there is some family secrets inside.
Семейные тайны?
Family secrets?
Я тебе все расскажу про семейные тайны.
l`ll tell you about family secrets.
Митчелл начал выполнять тайные операции раньше всех.
Mitchell started doing covert stuff before anyone else. The list is longer than anyone can imagine.
А равно и семейные тайны.
As well as your family secrets.
Но я знаю некоторые семейные тайны, которые они бы не хотели, чтобы я открыла, хоть я и молода.
But I know some family secrets they wouldn't care to have told, young as I am.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]