Так мило с вашей стороны translate English
105 parallel translation
Это так мило с Вашей стороны.
I think that's very nice of you.
О, это так мило с вашей стороны.
Oh, that was sweet of you.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Gee, that's awfully nice of you.
Это так мило с вашей стороны.
Well, this is very sweet of you.
Так мило с Вашей стороны, что провели, хоть Вам не по пути.
It was kind of you to go out of your way.
Так мило с вашей стороны.
That's sweet of you.
Это так мило с вашей стороны, что вы позвонили
[giggling ] [ hushing] She's waiting for you at the theater on Elm Street.
Это так мило с вашей стороны.
That's so sweet of you.
- Это так мило с вашей стороны.
You want a raise.
Так мило с вашей стороны.
That's so nice of you.
- Это так мило с вашей стороны, что я беру, беру. - Берете? - Отлично.
That's so nice of you that I'll take it.
Это так мило с Вашей стороны...
This is very nice of you...
- Это так мило с вашей стороны, Норман.
Thank you. That's very kind.
Так мило с вашей стороны, что пришли нас проводить.
It was so nice of you to come to the airport to see us off.
Это так мило с вашей стороны.
That's nice of you. Thank you.
Боже, это так мило с вашей стороны.
Gosh, that's really splendid of you.
- Это так мило с вашей стороны.
This is very sweet of you.
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
I'm married. And I have a number of children and a house... and a dog... a golden retriever, actually.
Это было так мило с Вашей стороны.
That was really sweet of you.
Это так мило с вашей стороны, но вообще-то нет.
That's so thoughtful of you but, actually, no.
Так мило с вашей стороны ответить на приглашение.
So kind of you to return the call.
Это так мило с вашей стороны.
That's so nice of you.
Это так мило с вашей стороны ребята.
That's so sweet of you guys.
Отлично. Отлично. Это так мило с вашей стороны помочь нам в планировании свадьбы.
So nice of you guys to help us plan the wedding.
О, это так мило с вашей стороны, но...
Oh, you're so sweet.But you know what, seriously,
Спасибо. Так мило с вашей стороны.
That's so sweet of you to say.
Это так мило с вашей стороны.
It's sweet of you.
Так мило с вашей стороны.
It's so good of you to come.
О, это так мило с вашей стороны. Ваш ресторанный критик с вами?
Well, that's so nice of you Is your food writer here?
Это так мило с вашей стороны.
It's very nice of you.
Так мило с Вашей стороны сказать об этом.
So nice of you to say that.
Что ж, спасибо, Эмма, это так мило с вашей стороны, но...
Well, thanks, Emma, that's very sweet of you guys, but...
Мистер Шустер, это так мило с вашей стороны.
Mr. Schuester, that's so nice of you.
Это будет так мило с вашей стороны
That's nice of you
Это так мило с вашей стороны, Джулия.
This really was so, so sweet of you, Julia.
Ничего себе, это так мило с вашей стороны.
Wow, that is so nice of you.
Так мило с вашей стороны.
- Oh, that's so sweet. Thank you.
Ну, девочки, это так мило с вашей стороны.
Well, you guys are so sweet to do this.
О, это так мило с вашей стороны, но к сожалению, мы скажем... Конечно.
Oh, that's really kind of you, but unfortunately, we're gonna have to say - of course.
Так мило с вашей стороны зайти, Дженнифер
It's so nice of you to come by, Jennifer.
Это так мило с вашей стороны.
That is so nice.
Мило с вашей стороны так говорить.
Nice of you to say that.
С ваше стороны было так мило пригласить Джеффи сюда на Рождество.
It was so sweet of you to have Jeffy boy out here for Christmas.
Очень мило с вашей стороны так помочь нам с одеждой, док.
Certainly nice of you to fix us up like this, Doc.
Очень мило, с Вашей стороны, говорить так.
How kind of you to say so.
С Вашей стороны, было так мило пригласить меня.
It's so kind of you to invite me to your home.
Очень мило с вашей стороны, Бланшли, действительно, позволить нам так обременить вас.
It's very good of you, Bluntschli, it is indeed, to let yourself be put upon in this way.
Дорогой незнакомец. Ужасно мило с вашей стороны позвонить! Мне так приятно.
Dear Stranger, Howincredibly kindofyou to calll I'm so very appreciative,
Это так мило с вашей стороны.
I'm touched.
Как мило с вашей стороны так говорить, но...
It is kind of you to say so, but, erm...
Очень мило с вашей стороны так поддерживать друга.
That's nice of you to float your friend.