English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так не должно было быть

Так не должно было быть translate English

146 parallel translation
Знаешь, а может, так не должно было быть?
Hey, Christ. Maybe it's supposed to be like this, right?
Так не должно было быть.
That didn't just happen.
Хотя, так не должно было быть.
Though it doesn't have to be.
Я об этом пытаюсь сказать тебе, так не должно было быть.
Skip 12 across. It is not going to happen. She's already dating somebody.
Так не должно было быть.
This isn't how it was supposed to happen.
Ведь так не должно было быть, ведь вы это знаете.
It doesn't have to be like this.
Ну, так не должно было быть.
- It's not supposed to happen like this.
Она не была из семьи Брамин, так не должно было быть.
She was not from a Brahmin family, And it was not meant to be.
Все должно было быть не так.
It wasn't supposed to happen this way.
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
I was thinking there must be something wrong with me because I've never had a relationship that's lasted longer than the one between Hitler and Eva Braun.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
The forest was placed under government protection and charcoal burning was prohibited.
Всё должно было быть не так!
Let's just split now. This is not the thing. This is not supposed to be the thing.
Все не так, как должно было быть.
It wasn't supposed to be like this.
Ты не хочешь торопиться, потому что ты хочешь, чтобы все было так, как должно быть.
You want to take it really slow because you want it to be right.
- Что-то не так. Последнее построение должно было быть уже давно.
The late shift should have taken us out for the count.
Итак, мы имеем женщину, которая на самом деле выступала против сексуальности, и мужчину, который проповедовал сексуальную свободу, там должно было быть столкновение, не так ли?
So here's this woman who's opposed to sexuality really and here's this man who's preaching sexual freedom and there was bound to be a clash, wasn't there?
Все должно было быть не так.
It's not how it's supposed to be.
Все должно было быть не так.
Wasn't supposed to be like this.
Это должно быть было адом для вас, потому что вы не монстр, так?
And the day you were forced to cancel the flights because Julia wouldn't go to Australia, that must've been a bad, bad, bad time for you.
На самом деле, не должно было быть никакой причины, я просто должен был вернуться, но все случилось не так.
Actually, there shouldn't have been any reason, I should have just come back, But it didn't happen that way.
Жаль, что вы не знали меня, когда Рекс был жив, дети были маленькими, и все было так, как должно быть.
I wish you could have known me when Rex was alive and my kids were young and everything was the way it was supposed to be.
Ладно, думаю должно было быть так : "Не выходи сегодня из дома, если не хочешь, чтобы в тебя попала молния". Ой.
OK, I guess it could have said, "Don't leave the house today unless you want to get struck by lightning." Ouch.
Это должно было быть свидание. А ты позволил Эшли испортить его. Так что ты не поговорил бы со мной.
This was supposed to be a date, and so you recruited Ashleigh to bust in so you wouldn't have to talk to me.
Это не так, как предполагалось. Это вроде как должно было быть счастливо.
This isn't--this is not how this was supposed to happen.
Все должно было быть не так.
It wasn't supposed to be like this.
Все должно было быть, совсем не так.
This is not how this is supposed to be.
Это не должно было быть так.
It's not supposed to be like this.
Все должно было быть совсем не так!
this was not how this was supposed to work.
Но это не так, как должно было быть, если бы ты знала меня каким я был до того, как приехал сюда, каким я был до твоего рождения...
But it is not as it was meant to be. You have known nothing else but if you had known me as I was before I came here, as I was before you were born...
Это не должно было быть так.
It didn't have to be this way.
Все должно было быть не так, Никита.
It wasn't supposed to go down that way, Nikita.
Все не так должно было быть.
It's not supposed to be like this.
Это не должно было так быть
Sara.
Они меня не остановят. Ты - все, чего я хочу, и... Подожди-подожди, все должно было быть не так.
They're not going to opyou're all that I want, and... wait, wait, this is not how it's supposed to go.
Должно было быть не так.
It wasn't supposed to be this way.
И все не так, как должно было быть.
And nothing is what it's supposed to be.
Все должно было быть не так.
This isn't how it was supposed to be.
Так Господь пытается нам сказать, что этого ребёнка не должно было быть.
Hey. It's just God's way of telling us this child wasn't meant to be.
Все ведь должно было быть не так...
It's not supposed to be like this, you know.
Всё должно было быть не так.
It wasn't meant to be this way.
Я просто... Деньги в этом дереве Не так много денег, как должно было быть.
Not as much money as there used to be.
- Ага, и линия канализации проходит прямо под ним, и ее не было на новой карте, так что вот это, должно быть, наш туннель.
Okay, there's a sewer line running under it that wasn't on the newer map, so that's gotta be our tunnel. Which would put Walker's whiskey right about here.
Все должно было быть не так, да?
This is all wrong, isn't it?
Это не должно было быть так.
It wasn't supposed to be like this.
Устройство должно было быть там, не так ли?
The device was supposed to be there, right?
Они знали с начала до конца, что должно было быть сделано, безотносительно методов и технологий, которые они использовали, так чтобы не было затруднений.
They knew from beginning to end what needed to be done with whatever techniques and technology they were going to use, so that this was no big deal.
Их пребывание на борту должно было быть временным, но за ними так и не вернулись.
Their stay onboard was supposed to be temporary, but no one ever went back for them.
Они спроектировали его так, что не должно было быть никакого фонового шума, и тем не менее он был.
And they designed it so there shouldn't be any background, yet it was there.
Это должно было быть совсем не так.
This is not how this is happening.
Я считала, что должно было быть не так, что это должно было бы продолжаться дальше!
I thought it was going to be different, that she would have some kind of continuity!
Дафни, все вышло не так, как должно было быть
Daphne, it didn't go down the way it was supposed to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]