Тверд translate English
115 parallel translation
Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, - докажи Это нынче же ночью.
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. - This night show it.
Я буду тверд, как скалы Гибралтара.
And furthermore I... You can't do this...
Хью был верен и тверд как сталь.
Hugh was as true as steel.
Я полагал, что ожил, стал несокрушимм, как мрамор, тверд как скала
I had else been perfect, whole as the marble, founded as the rock.
Он почти так же тверд, как глыба льда.
He's very nearly a solid block of ice.
Тверд ты, как гранит,
♪ Easy to be hard
О... тверд, как скала.
Oh... firm as a rock.
Да будет матрас на ней тверд.
" Be its mattress straight.
Кто ж остался духом тверд? В сумятице кто сохранил рассудок?
Who was so firm, so constant, that this coil Would not infect his reason?
"Что бы ни случилось, человек должен быть гибок, как камыш, а не тверд, как кедр".
"At all times let a man be supple as a reed... and not rigid as a cedar."
Он тверд.
He's solid.
Будь тверд и энергичен.
Be firm. Resistant.
Я сдувшийся член чтобы заработать уважение, я должен быть все время тверд.
I'm a sad, sad dick and to earn some respect I must be hard all the time.
Я хочу быть тверд в том, во что верю, святой отец.
I wanna stand for what I believe in, Father.
Но я был тверд как скала. Все как ты мне говорил.
But I was hard, just like you told me.
Не бойтесь : я не так тверд как он.
Don't be afraid, I'm not that steadfast like him
И Уи-Бэй тверд, как скала.
And Wee-Bey hard like a rock.
Ладно, ты тверд, но знаешь что?
Okay, so you're hard, but guess what?
Он был тверд как скала.
There was little more than rock.
Что, раз я не перестрелял кучу народа без разбору... значит, что я недостаточно тверд?
What,'cause I don't shoot up a block indiscriminate I ain't hard enough?
Но уверяю вас я тверд, как никогда!
But I assure you. My resolve has never been stronger!
Он тверд как гвоздь.
He's tough as nails.
Я тверд, как скала!
Indeed, as a mountain!
Мадам, я не смог его удержать В своем мужестве и решимости он тверд
his determination is as fearfully strong as yours
ќни тверд € т всем, что закончили шестой класс, но никто в не помнит их в шестом классе!
They run around saying they got their grade six, but nobody remembers them in grade six.
Теперь я тверд душой и телом.
Now I'm sound in body and mind.
Эллиот, помни, ты дитя дикои природы. Так что будь тверд.
Elliot, remember, you are a wild creature toughing it out.
Я пыталась поторговаться, но он был тверд как скала.
I tried to talk him down, but he seemed pretty firm.
Но ты был тверд.
But you were solid.
Он твёрд в делах, как и тот.
They say he drives a hard bargain, like the other one.
И учтите, меня будет нелегко переубедить потому что я очень твёрд, можно сказать, несгибаем.
But mind you, I won't be easily persuaded. I'll be tough as nails. Impervious... almost.
Ты должен победить. Будь твёрд!
You have to win, okay?
Твой голос холоден и твёрд, Без скрипок сводников-эмоций...
"Your voice is firm, cold..." "Without pandering violins, that bear down on your emotions."
Но я остался твёрд! Вьι понимаете? - Что значит "твёрд"?
If I keep dreaming about you so ardently I'm afraid I will...
- Ну, да! Твёрд! Очень твёрд!
... I will lose my mind.
Он так прекрасен и твёрд.
It's so nice and hard.
Фей-Хунг, мужчина должен быть твёрд, как сталь.
Fei-hung, a man should be as strong as steel.
Я твёрд, как камень.
- No, I'm a rock. - Okay.
Ты слаба, я твёрд, как боб.
You feel faint, and I feel strong,
Я был мягок, но твёрд.
Sweet but firm. Got rid of her fast.
Я дал ей всё, что она хотела. Но здесь я был твёрд.
I gave her her wish in everything, but there I drew the line.
Понимаешь, не слишком твёрд? ..
Not doctor enough.
Я могу быть твёрд, когда нужно.
I can be quite firm if I need to be.
Одну минуту ты великолепен, сконцентрирован, твёрд.
One minute, you're brilliant, controlled, steadfast.
Будь вежлив, но твёрд.
Be firm, but nice.
Он твёрд, как стена! Что мне теперь, отлупить его?
He's stubborn like a mule!
Как скала я должен быть твёрд.
Like a rock I must be hard
- Серьёзно? Горо твёрд как сталь.
Squeeze him a bit on the money, something may come out.
Да. Твёрд. В Иерусалиме. 6 детей.
yeah, very, in Jerusalem with 6 kids your sister?
Моя воля может и слаба, но мой позвоночник твёрд. И мне не больно, ведь я больше не пользуюсь тростью.
My will may be weak, but my backbone is strong and pain-free now that I've stopped using the cane.
Я буду нежен, но тверд.
- Yes, we did. I'm gonna be gentle, but firm.