Тебе не нужно ничего говорить translate English
71 parallel translation
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't have to say anything.
Одри, тебе не нужно ничего говорить.
Audrey, you don't have to say anything.
Тебе не нужно ничего говорить или делать.
- You don't have to say anything.
Стивен, тебе не нужно ничего говорить.
Steven, you don't have to say anything.
Тебе не нужно ничего говорить, но это может нанести вред твоей защите...
You do not have to say anything, but it may harm your defence...
О, тебе не нужно ничего говорить.
Oh, you don't have to talk.
Следовательно, тебе не нужно ничего говорить о том, что происходит между мной и Стефани.
Ergo, you have no say in anything that happens between me and stephanie.
- тебе не нужно ничего говорить.
- you don't have to say anything.
Тебе не нужно ничего говорить.
- Uh, you don't have to say anything.
И тебе не нужно ничего говорить.
And you don't have to say anything.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't need to say anything.
Тебе не нужно ничего говорить, но твоя защита может пострадать, если ты не упомянешь, когда тебя будут спрашивать, о чём-либо, на что ты можешь расчитывать в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Тебе не нужно ничего говорить, но это может нанести вред твоей защите, если ты не упомянешь во время допроса...
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you fail to mention, when questioned...
- Тебе не нужно ничего говорить, Дэвид.
- You don't have to say anything, David.
Тебе не нужно ничего говорить, если ты не хочешь.
You don't have to say anything if you don't want to.
Тебе не нужно ничего говорить, просто слушай.
You don't have to say anything, just listen.
Тебе не нужно ничего говорить, Бриттани.
You don't have to say anything, Brittany.
Тебе не нужно ничего говорить.
You haven't said anything, really.
Тебе не нужно ничего говорить.
You needn't say anything.
Слушай, Тейлор, тебе не нужно ничего говорить Карен обо сне, ладно?
Okay, well, Taylor, you don't have to say anything to Karen about me, all right?
Знаешь, я не могу рассказать детали. Тебе не нужно ничего говорить, но, как бариста подкастеру, если бы ты была мной, ты бы осталась или уехала? Я понимаю.
You know, I can't talk about specifics.
Тебе не нужно ничего говорить, и ты можешь попросить уйти в любой момент.
You don't have to say anything, and you can tell me to go at any point.
Тебе не нужно ничего говорить.
You don't have to say a word.
О. Тебе не нужно ничего говорить.
Oh. You don't need to say anything.
- Я... - Тебе не нужно ничего говорить.
- I'm- - - [Misty] You don't have to say anything.
Тебе не нужно было ничего говорить.
You shouldn't have said anything.
Тебе действительно не нужно ничего говорить.
You don't get to say anything.
Тебе ничего не нужно говорить.
You're not supposed to say anything.
Нет, тебе ничего не нужно говорить.
No, you don't have to say anything.
Просто... тебе не нужно вообще ничего говорить.
It's just- - you don't have to say anything.
Тебе не нужно мне ничего говорить.
You don't have to tell me anything.
Тебе и не нужно ничего говорить.
You don't have to say anything.
Монк, тебе не нужно ничего говорить.
- Monk, you don't have to say anything.
Тебе ничего не нужно говорить.
You don't have to say anything.
- Если это все, о чем она сказала, то тебе не нужно будет говорить ничего больше на суде.
- If that's all she said, that's all you have to say when we put you on the stand.
Тебе даже не нужно ничего говорить, я знаю, зачем ты здесь.
Don't have to say anything, I know why you're here.
Тебе не нужно ничего им говорить.
You don't need to tell them anything.
Тебе ничего не нужно говорить.
Oh, you don't need to say anything.
- Тебе не нужно больше ничего говорить, сын.
You don't need to say anything else, son.
Тебе не нужно... не нужно ничего говорить.
You don't--you don't have to say anything.
Тебе ничего не нужно говорить.
You didn't need to say anything.
Ария, тебе не нужно ничего мне говорить.
Aria, you don't need to tell me anything.
Тебе не нужно мне ничего говорить
You don't have to say anything.
Тебе не нужно говорить мне это, словно я ничего из этого не знаю.
You don't need to tell me as if I don't already know.
Тебе не нужно сейчас ничего говорить.
You don't have to say anything now.
Нет, тебе не нужно ничего делать или говорить, но это может помочь тебе, найти своего рода, права и возможности стать частью чего-то большего, чем просто ты.
No, you don't have to give a speech or anything, but you might find it kind of empowering, being a part of something bigger than you.
Ну, в этом нет ничего нового, но тебе и не нужно говорить.
Well, that's nothing new, but you don't have to talk.
Вообще-то, тебе не нужно говорить им вообще ничего.
Actually, you don't need to tell them anything at all.
Тебе ничего не нужно говорить. Потому что, я ухожу.
You don't need to say anything.'Cause I'm leaving.
Не нужно было тебе ничего говорить.
I shouldn't have said anything.
Тебе ничего не нужно мне говорить.
You don't need to tell me anything.