English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тебе не стоит этого делать

Тебе не стоит этого делать translate English

54 parallel translation
Я понимаю, но всё же... тебе не стоит этого делать на данный момент.
I understand, however... you should avoid doing so at this time.
- Тебе не стоит этого делать.
- You shouldn't do this.
Бретт, поверь, тебе не стоит этого делать.
Brett, believe me, you don't have to do this.
Но, Пеппи, тебе не стоит этого делать.
But, Peppi, you're not supposed to do that.
Может быть, тебе не стоит этого делать.
Maybe you shouldn't do this.
Тебе не стоит этого делать.
You don't really want to do this.
Но тебе не стоит этого делать
But you shouldn't do it.
Тебе не стоит этого делать, Наоми.
You don't want to do this, naomi.
О, тебе не стоит этого делать. Я...
Oh, you don't have to do that.
Нет, тебе не стоит этого делать.
No, you don't wanna do that.
Тебе не стоит этого делать.
You don't wanna do this, man.
Тебе не стоит этого делать.
You might not want to do that.
Если тебе это так дорого обойдётся, то тебе не стоит этого делать.
If it's costing you so much, then don't do it.
Тебе не стоит этого делать, Бартовски.
You don't want to do that, Bartowski.
Тебе не стоит этого делать.
Don't... You don't have to!
Тебе не стоит этого делать.
You shouldn't be doing this.
Тебе не стоит этого делать.
You can't take her dog.
Тебе не стоит этого делать.
You can't do that.
Вероятно, тебе не стоит этого делать.
Oh, um, you probably shouldn't bother.
Тебе не стоит этого делать.
JAX : You don't need to do that.
Тебе не стоит этого делать.
You don't have to do that.
— Кейт, тебе не стоит этого делать.
- Kate, you don't have to do this.
- Нет, нет, Кайл, тебе не стоит этого делать.
- No, no, Kyle, you shouldn't do that.
- Тебе не стоит этого делать.
- You're not gonna make it.
Нет, тебе не стоит этого делать.
No. You... you don't need to give him a good kicking.
Но, уверяю тебя, тебе не стоит этого делать.
But I'm telling you, you don't want to do this.
Тебе не стоит этого делать что думаешь обо мне
You shouldn't do this. But thank you so much for thinking about me.
Тебе не стоит этого делать.
I don't think you should be doing that.
- Тебе не стоит этого делать.
You shouldn't do that.
- Тебе не стоит этого делать.
- You don't want to do this.
Оскар, тебе не стоит этого делать.
Oscar, you don't have to do this.
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
They think you've got them something. (? ) "Oh, you should not have!" "I didn't!"
Ты, конечно, не будешь этого делать, но тебе не стоит встречаться с парнями из моего офиса.
Not that you would, but I wouldn't hang out with the guys at my office.
- Тебе не стоит этого делать.
- You don't need to do it.
Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
Listen, I know I shouldn't do this, but... but I am so behind, and I really do feel as if I can trust you.
- Мне не стоит делать этого... но, поглядев на всю эту путаницу, я скажу тебе, как поступлю.
- l shouldn't do this... but seeing as there's been a mix-up, I'll tell you what I'll do.
Ладно, но тебе правда не стоит делать этого.
Well you know you didn't really have to do that.
О, тебе действительно не стоит делать этого.
Oh, you really don't have to do that.
Тебе... не стоит этого делать.
You... you don't want this.
Дорогуша, определенно не стоит тебе этого делать
Oh, honey, surely you don't want that.
Не стоит тебе этого делать.
You don't want to do that.
- Не стоит тебе этого делать.
- You don't want to do that.
Тебе определённо не стоит этого делать.
You definitely shouldn't.
Я не собираюсь этого делать, так что тебе не стоит волноваться об этом.
I'm not going to do that, so you don't have to worry about that.
Я могу привести тебе массу причин, по которым не стоит этого делать.
I got a ton of reasons why that's not gonna work.
Не стоит тебе этого делать.
- Okay, then.
Но тебе правда не стоит этого делать, потому что я в самом деле хочу, чтобы ты ушел.
But you really shouldn't, because I really want you to go away.
Но тебе, наверное, этого делать не стоит.
But for you, maybe it's not worth the risk.
Думаю, тебе не стоит делать этого.
I don't think that you should go.
Но это значит, что тебе наверное не стоит этого делать.
But that means you probably shouldn't do it.
Шон, тебе не стоит делать этого.
Sean, you don't have to be doing this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]