English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Темноте

Темноте translate English

2,162 parallel translation
Он искал что-то вроде горящего фонаря в темноте чтобы прийти туда и мутить с поэзией и музыкой.
Looking bright light in dark places I wanted to get in there and play with poetry and music...
Я найду тебя и в темноте.
I can find you in the dark.
Хан, мой отец собрался ужинать с кем-то в темноте. Пошевеливайся.
- Han, my dad's about to have dinner with somebody in the dark.
Я не могу принимать душ в темноте.
I can't, uh, shower in the dark.
Неуклюжее топтание в темноте.
Blundering around in the dark.
В темноте мы все равно не смогли бы добраться домой.
No way we was going to make it back in the dark.
Я не могу видеть в темноте или взбежать на гору без остановки.
I can't see in the dark or run up mountains without stopping.
А Вы когда-нибудь замечали, как белая скатерть может напоминать колпак, там, в темноте?
Have you ever noticed how a white tablecloth can resemble a sheet out there in the dark?
В этой темноте мы все одного цвета.
Out here in the dark, we're all the same color.
Он всегда предпочитал заниматься этим в темноте.
It always had to be pitch-black for Eddie.
Ты думаешь, чтобы мы станем часа два бродить в полной темноте..... одетые как члены Ку-Клукс-Клана?
You expect us to walk for two hours through the dark dressed as the Ku Klux Klan members? Seriously?
"вы находитесь в темноте"
♪ you're in the darkness ♪
"Если ты в полной темноте, нужно просто сидеть спокойно, пока твои глаза не привыкнут к этой темноте".
"If you're in pitch blackness, " all you can do is sit tight until your eyes get used to the dark. "
Но вы же послали его в лагерь для иностранцев гнить в темноте не потому, что верили в его высокие моральные качества?
But you didn't send him to that rendition camp to rot in obscurity because you had faith in his moral fiber.
Я сказала : "Я не могу жить в темноте".
I said, "I can't live in the dark."
Меня не тренировали вскрывать замки в темноте.
I wasn't trained to do this in the dark.
Не могла же я оставить тебя в темноте.
I couldn't leave you in the dark.
Искать по темноте бессмысленно.
Out in the dark's no good.
Он был как супергерой который может видеть дорогу в темноте.
He was like some sort of superhero who could just see way out into the darkness.
Так, я бы хотел заказать йо-йо, светящиеся в темноте.
Okay, I would like to order the glow-in-the-dark yo-yo.
Я бы хотел заказать йо-йо светящиеся в темноте.
I would like to order the glow-in-the-dark yo-yo.
Могу ли я вам предложить светящуюся в темноте пружинку-игрушку?
May I also suggest a glow-in-the-dark slinky?
Кто там, блядь, в темноте заметит, что у неё губы не накрашены?
Who the fuck would notice in the dark that she wears no lipstick?
Прятаться вечерами по темноте?
Skulking in the shadows at night?
Пока я сидел там в темноте, согнувшись, то вспоминал, как впервые встретил Лайзу.
As I crouched there in the dark, my mind turned back to when I met Liza.
Если ты или этот священник такие осторожные, то можете мыться в темноте в 4 часа утра.
If the ladies or the priest has a problem, they can take a shower with the lights off at 4 am.
Оставь страх для долгой ночи, когда солнце скроется на годы и дети будут рождаться, жить и умирать в полной темноте.
Fear is for the long night, when the Sun hides for years and children are born and live and die all in darkness.
В этой темноте, Белые Ходоки пришли в первый раз.
In that darkness, the White Walkers came for the first time.
Он уже должен был светиться в темноте.
With levels like that, he should have been glowing in the dark.
В темноте, в серости.
In the dark, in the grey.
Но, Эми, блуждала где-то в темноте.
But Amy was in a dark place.
Извини, что пришлось впустить свет ведь я не могу осматривать тебя в темноте.
I'm sorry about the light... but I can't examine you in the dark.
Кому мы... лжём, оставляем их напуганных в темноте?
Who do we... lie to, leave them terrified in the dark?
И когда в темноте светится презерватив в то время как мужчина и женщина занимаются любовью, мы тут как тут.
And when a condom glows in the dark as a man and woman make love, we're there.
Да, три выстрела в темноте, с расстояния в 30 шагов, все дошли до цели...
Good? Yeah. Three shots, 30 feet in near darkness, all center body mass...
* В темноте я вижу только тебя. *
Thing, his album "something beautiful" is topping the Charts. Jordan smith returns to " the
* В темноте я вижу только тебя. * * Приди ко мне и дай мне почувствовать, что ты рядом. *
¶ laugh every day don't stop those
я лишь бродила по кругу в темноте.
I must have gone around in circles during the night.
Что ты делаешь в темноте? .
What are you doing in the dark?
Беззащитная жертва идет в темноте... к ней тянутся какие-то тени.
The helpless victim walks through the dark... Shadows reaching out to get her.
- Я могла упасть в темноте.
- I could have fallen in the dark.
Нужно, чтобы глаза успели привыкнуть к темноте.
Put'em on now. It'll give your eyes more time to adjust to the dark.
Ты берешь их с собой домой, одних в темноте.
You take them alone into your house, alone in the dark.
Никто не возражает, если покупки придется делать в темноте?
Does anybody mind shopping in the dark?
Но мы же тогда останемся в темноте.
Wouldn't that just leave us in the dark?
Поверь мне, я знаю больше о темноте чем многие, и Геллар - это чистая тьма.
Trust me, I know more about darkness than most, and Gellar is pure darkness.
Когда ты в последний раз добирался на работу в темноте?
When was the last time you drove to work in the dark?
Бродил в темноте, как зомби?
Lurking in the dark like a zombie?
Секреты появляются в темноте, сержант.
Secrets fester in the dark.
Отрежем их в темноте.
Cut off and in the dark.
0 ) } рюсэй blacknight намида томаранай дзутто фудзёри на коно сэкай о урандэита { } дэгути мо най коно мэйкю кара нигэдаситэкутэ { } дзию о мотомэтэта 0 ) } Звезда в темноте... Я слёзы свои прервать не могу.
Our goal isn't to break out and go on the run.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]