Тенденция translate English
149 parallel translation
Запомните, самая современная тенденция...
Now, mind you, there's a still more modern trend...
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time.
Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо.
I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter.
У тебя такая тенденция, когда ты пьян, говорить вещи, которые бы очень заинтересовали полицейских.
You should watch it ; cops might be around
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
I wanna talk to you. This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
Если соединение сработает, появится тенденция к потере собственной идентичности.
If the link is successful, there will be a tendency to lose separate identity.
Вырисовывается явная тенденция.
I was on the drum and bugle corps.
Отчетливая тенденция к искривлению позвоночника.
Tendency to curvature of the spine clear.
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Frank, did anyone ever tell you... that you have a tendency toward self-pity?
У этих земных женщин, кажется, есть печальная тенденция к необдуманным действиям.
These Earth females seem to have a distressing tendency to rash action.
У тебя есть тенденция быть немного враждебным, но я нахожу это привлекательным.
You do have a tendency to get a little hostile, but I find that attractive.
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato.
Если это новая тенденция, то наша отрасль практически мертва.
If this is a new trend, our industry's as good as dead.
Больше, чем обычно, но, в общем, есть тенденция к сокращению.
That's above average, but the trend is down.
У неё тенденция принимать всё близко к сердцу.
She has a tendency to overreact.
Конечно, если у Вас предрасположенность, если у Вас такая тенденция, Вам лучше не рисковать.
But of course if you're prone to it, if you have that tendency, you shouldn't risk it.
Они сами пишут свои песни, теперь все новые группы приходят к нам из Британии... is following that trend. эта тенденция продолжится.
They write their own stuff and every group coming up from England now... is following that trend.
Тенденция приблизиться вплотную.
You always tend to go in closer.
Или забыла, что у меня тенденция проваливать заклятия вроде этого?
Have you forgotten that I tend to have bad luck with these spells?
У кранов тенденция то впадать в горячку, то быть холодными.
They tend to run a little hot and cold.
- Тенденция прямо.
- It's almost trendy at this point.
- Многокрасное повторение - тенденция.
In math, randomness is considered a pattern.
- Несомненно есть тенденция к- -
- It certainly has the potential...
Интересная тенденция.
That's an interesting trend.
На это влияет общая тенденция снижения продаж кукол
Reflecting the downward trend in sales of all fashion dolls,
У наших сокращений пути явная тенденция не оправдываться.
Our shortcuts have a tendency to blow up in our faces.
Я расстроен, Г-н Посол, потому что у вас и у Пакистана есть ядерное оружие и тенденция к нервным расстройствам.
My frustration is you have nuclear weapons and a tendency to get cranky.
В последнее время зачисление за личные заслуги было минимальным, и, что еще хуже, я не думаю, что эта тенденция изменится.
In the last years the number of incorporations for merits has been low, and I don't think it'll change.
В нашей индустрии тенденция такова : "слейся или исчезни".
In the death-care industry now, it's consolidate or die.
Тенденция к принятию такой позиции очень сильна.
The tendency to quickly assume such a position is strong.
У меня всегда имелась эта тенденция предполагать, что перемены, когда они случаются, всегда к худшему. Как будто... Ты знаешь?
Like, I've always had this tendency to assume that change, when it happens can only be for the worse, you know?
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
She has a tendency to subscribe to self-destructive behaviours in her life, and that when one part of her life isn't going well she has this desire to destroy everything else going on. And plus, she's never really been able to trust anybody before, so- -
Твоя тенденция привлекать почти смертельные происшествия сделала тебя слишком большой ответственностью.
Your tendency to attract near-death experiences... has made you too great a liability.
Да, с ним всё довольно сложно, потому что у него есть тенденция заводить длительные отношения.
And it's tricky cos he's been known to get serious.
Тенденция в том, что люди начинают хотеть больше вещей.
Tends to make people want things.
Ну, когда я пишу им письма... у меня наблюдается невольная тенденция к преукрашиванию вещей...
Well, when I write them a letter, I do tend to put a bit of a gloss on things.
Прослеживается тенденция.
I'm seeing a pattern here.
За те короткие годы, что мы знаем Таури, ваша тенденция вызывать конфронтацию с Гоаулдами привела к смертям большего количества Токра чем за предыдущую сотню лет.
Since we have been allies, your tendency to provoke confrontation with the Goa'uld has resulted in the deaths of more Tok'ra than in the previous hundred years.
У меня была умеренная тенденция к неповиновению.
I had a mild tendency toward insubordination.
И если Кармин, Лафайет, Хойт, Кларк и Бреннеген свалятся замертво этим летом, у центра всё ещё будет хорошая тенденция.
And if Carmine, Lafayette, Hoyt, Clark and Brannaghan all drop dead the center will still be well tended.
У 40ка-тонного грузовика есть тенденция так поступать, Кенни.
Wydell : 40-ton truck has a tendency of doing that, Kenny.
Перед запланированным на 8 : 45 открытием мировых рынков сохраняется тенденция...
Before scheduled for 8 : 45 the opening of world markets trend...
Такова тенденция, верно?
It does seem to trend that way, doesn't it?
У тебя есть такая тенденция.
You have a history of this.
Всю свою жизнь у тебя, мм... тенденция - позволять девицам вести тебя прямо в пасть дракона
But all your life you've had a, uh, a tendency to let the damsel... lead you straight into the mouth of the dragon.
Давайте надеяться, что эта тенденция сохранится.
Let's hope that trend continues.
Дело в том, видишь ли, у меня такая тенденция на, хм... Какое слово?
thing is, see, I got this tendency to, uh... what's the word?
У мужчин тенденция делать проблему из пустяка.
Guys tend to make too big a deal out of it.
Была определена Гегелем как тенденция концепции перейти в собственное отрицание в результате конфликта между его...
What was identified by Hegel as the tendency of a concept to pass over into its own negation as the result of conflict between its...
В какие-то года может показаться, что она опускается, но общая тенденция налицо.
In any given year, it might look like it's going down, but the overall trend is extremely clear.
У тебя тенденция приносить неприятности.
You cause trouble.