English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Толку

Толку translate English

2,748 parallel translation
17 лет назад, серия складских поджогов в мебелированном районе сбила с толку расследователей.
17 years ago, a series of warehouse arsons in the furniture district baffled investigators.
- От них все равно нет толку.
- That won't really help.
И толку от этого, если это неизлечимо?
But what's the point if you can't fix it?
А что толку от ещё одного месяца её угрюмого вида здесь?
What's the good of a month of sour looks?
Ты могла бы сбить с толку целую толпу?
Could you cast doubt over an entire room?
"Дискреционные" сбивает людей с толку.
"Discretionary" confuses people.
Вас очень быстро собьют с толку.
You're gonna get really confused really fast.
От меня никакого толку.
No, I suck.
И жена эдила та, что сбила тебя с толку.
And the Aedile's wife who has seen you tumble from perch.
Я думаю, что цель его стратегии — сбить с толку Помпея.
I believe he lays strategy, to set Pompey to confusion.
На севере мы сбили с толку Помпея, но Красс по-прежнему наступает с юга с подавляющим преимуществом.
We have confounded Pompey to the north, yet Crassus still advances from the south with overwhelming advantage.
Это сбило тебя с толку?
Did it throw you for a loop?
Сбивает с толку.
Confused.
- Это сбивает с толку.
I don't know.
От нашей беседы нет никакого толку.
There's no reason to.
У неё свои представления о том, что правильно, а что неправильно и иногда она сама себя сбивает с толку, но в общем она альтруистка
She has her own ideas about what's right and wrong, and sometimes she gets confused, but she's an altruistic person in the end.
Толку от него нет, он тут чисто как талисман.
He's more like a mascot than anything. Mort, where's my coffee?
Но я была сбита с толку.
But I was stunned.
Что толку сопротивляться, если я обречён стать таким?
What's the point of clinging to this, if I'm doomed to be that?
О, это сбивает с толку.
Oh. Wow, this is confusing.
Что толку от французского принца?
What use is a Prince of France?
Толку никакого.
Nobody wants it.
Должен сказать, я сбит с толку.
I got to tell you, I'm confused.
Сильно сбивает с толку.
It's very disorientating.
И что толку от мобильных телефонов?
What good are cellphones?
Все без толку.
No point.
На том вечере было больше 200 человек, так что суетиться без толку.
There were over 200 people at that party, so put it behind you, man.
Он отстранил меня к чертям собачьим, потому что толку от меня никакого!
He's benched me because I'm bloody useless!
И толку от этого было бы ноль, Никки.
And that would have been pointless, Nicky.
Да, но он просто был сбит с толку!
Yes, but he was confused!
Сильно сбит с толку, да.
Very confused, yes.
Вы двое, прекратите смеяться, вы сбиваете ее с толку!
Stop laughing, you two, you're putting her off!
От камуфляжной сетки нет толку.
That camouflage net's useless.
Даже если на нём есть кровь, нам от этого никакого толку.
Even if it has got his blood on it, it's still no bloody use to us.
Он не похож на невменяемого, просто сбит с толку.
He didn't present as unfit, just confused.
Её легко сбить с толку?
She's easily confused?
Прости, но мне кажется, это всё без толку, она злится на весь мир, так что...
Look, I'm sorry, but all this was against my better judgment, and now she's spinning out, so...
Я уложился так, чтобы сбить тебя с толку.
I pack to deceive.
И он бы все понятно объяснил, потому что меня легко сбить с толку.
And he would have explained it to me in very clear terms, because I get confused sometimes.
Ты манипулируешь мной, он манипулирует мной, это сбивает меня с толку.
You're manipulating me, he's manipulating me, and I'm getting confused.
В магазине нет камер — а от камер на заправке почти никакого толку.
There were no cameras in the shop and there are no usable images from the petrol station's CCTV.
- Сбивание с толку.
Obfuscation.
Все равно там от меня не было толку.
I was never any good up there anyway.
Я связывался с полицией, но толку от этого не было.
I called the NYPD at the time. No one there was helpful.
Если Гарднер убийца, то наше сообщение может сбить его с толку.
If Gardner is a murderer, our message may throw him off his game.
Прошлой ночью, когда мисс Ватсон предположила, что вы можете быть тем, кто толкнул девушку под поезд, я был сбит с толку.
Last night, when Ms. Watson suggested you that you might also be the pusher, I was confused.
- Может быть что угодно, но аллерген сбил с толку его иммунную систему, она наполнила его тело гистаминами, которые и вызвали ангионевротический отек...
- Could be anything, but the allergen tripped his immune system, flooded his body with histamines, which caused angioedema...
После того, как он... этот человек, он мог сбить с толку женщину, да?
After he... That man, he could drive a woman crazy, you know? Yeah, he sure could.
Прежде всего, нас нужно сбить с толку тех, кто желает победы..
Those who we would overcome we must first confound.
Я хочу сбить с толку Папу.
I would confound this pope.
Это сбило бы с толку моих детей и будет неудобно для нас, если ты останешься.
It would be confusing for my kids and awkward for us if you stayed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]