English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Толпе

Толпе translate English

695 parallel translation
¬ место этого они принимали Ћ — ƒ... как религию с целью проповедовать что-нибудь массам, и у них было что предложить толпе - то, что в потребительском обществе означает предложение чего-то быстрого, простого и удовлетвор € ющего.
So that they took up LSD... as a religion in order to preach something to the multitude, and they had to have something to offers to the multitude, which in a consumer society means offering something quick, easy, and satisfying.
Я поборюсь с любым в толпе за пять долларов.
I'll wrestle anybody in the crowd for five dollars.
- Вот именно! Я всего лишь мирно обращался к толпе, которую разогнали эти наемные головорезы...
There I was, addressing a meeting which was disrupted by a band of ruffians.
Семья затерялась в толпе.
The family's lost in the crowd.
И не удивительно, вы думали, что видели ее там, в толпе.
No wonder you thought you saw her there in the crowd.
Где-то здесь. Попробуй кого-нибудь найти в такой толпе.
- She's around somewhere.
Я не смог его догнать в толпе.
That's the reason why I came in fourth. If it hadn't been for that, that race'd have been a cinch.
Присоединись к счастливой толпе Спасённых навеки
Join the happy throng Saved for evermore
- я потерял ее в толпе...
- I lost her in the crowd...
Мистер Мейсон нес мои покупки до автобуса и нас разделило, в толпе
Mr. Mason carried my packages to the bus stop and we got separated. In the crowd.
Пэкетт поторопил нас, чтобы можно было подзаработать на толпе.
Packett wanted us to rush it and give the concessionaires a chance at the crowd.
Вы помогли скромной душе в шумной толпе.
You help a timid soul across a crowded street.
Я видел пару глаз в толпе, точно как твои.
A pair of eyes in the crowd looked exactly like yours.
Если быть кратким, то пока находишься в толпе ты можешь возвыситься над собой.
In short... while in the crowd you can rise above self.
В этой возбужденной толпе бродили в погоне за свежим телом или увядшими, но сохранившими свой аромат цветками элегантные черные фраки.
Elegant suits after young flesh or wilted but still fragrant blooms prowled the excited crowd searching and hunting
Аплодисменты в толпе
This cunning hat receives
Рад тебя видеть, дорогая. Я боялся, что тебя затоптали вчера в толпе.
Nice to see you. I was afraid you got trampled in that crowd.
Всегда, даже в самой дикой толпе, найдётся человек, который поймёттакую, как вы, и оценит.
Even amidst a crowd that laughs idiotically... there's always someone who understands, who knows.
Я подошёл и попросил у него объяснения, а Герда схватила ребёнка и исчезла с ним в толпе...
I began to get an explanation from the gentleman when Gerda ran up and took the child... and disappeared into the crowd.
В толпе моя жена.
- That's dangerous.
В толпе нет ни одного лица, не похожего на ребенка.
There isn't a single face in the crowd that doesn't look like a child.
Он всегда выбирает жертву в толпе.
He always chooses his victim among a crowd.
жить анонимно в толпе или жить в полном одиночестве.
There are only two ways of living : anonymously in a crowd or completely alone.
Чтобы вы не затерялись в толпе.
After all, we would not want you to get lost in the crowds.
Они должны быть в толпе.
Yes... they may have got in with the crowd.
[Вики заметила Катерину, которая искала в толпе что-то или кого-то] Смотри!
Look!
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
In all these twists, there are some who are different from others
Авансцена наполнена видными деятелями, и в толпе было много узнаваемых лиц.
The stage was full of the usual stars and there were familiar faces in the crowd.
Мы там были, но в толпе ты нас не заметила.
There were too many people and we couldn't find you
У меня нет намерений присоединяться к той толпе.
I have no intention of going out into that mob.
Не в той толпе.
Not in that mob.
Ничего, я постою в толпе
No, no. I like to be part of the crowd.
Возвращается к толпе!
He turns!
Я же прикажу Какускэ "заблудиться" в толпе актёров.
I'll tell Kakusuke to get lost.
Затеряйся в толпе актёров и убирайся из замка!
Blend in with the actors and get out of the castle!
Мне захотелось тебя увидеть, я искала тебя в этой темной толпе.
I don't know. I wanted to see you again. I looked for you in that crowd.
Тяжело нести пиво в такой толпе.
It's hard to carry beer in a crowd like this.
Прикажи толпе успокоиться, мы предчувствуем бунт.
Tell the rabble to be quiet We anticipate a riot
Скажи толпе, поющей твою песню, что они одурачены, они ошиблись.
Tell the mob who sing your song That they are fools and they are wrong
Зачем переводить дыхание, обращаясь к толпе?
Why waste your breath moaning at the crowd
Позволить себе раствориться в уличной толпе.
To let yourself be carried along by the crowds, and the streets.
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Они уверены, что их невозможно записать, потому что они в толпе и постоянно двигаются.
They're convinced that they can't be recorded because they're in a crowd and constantly moving.
Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден.
The real hero is unseen to the unwary crowd.
Пошел снег, мы шли в толпе по праздничной улице.
It started snowing, and we were walking along the festive, busy streets.
Казалось, то была совсем пустячная просьба - всего лишь кивок в благодарность, взгляд узнавания в толпе.
It seemed so small a thing that was asked the bare acknowledgement of a present a nod in the crowd.
Я улыбался толпе и, в общем, она улыбалась мне ".
I was smiling to the crowd, and generally it was smiling to me ".
Мы были вместе с Филиппом, но потерялись в толпе.
What?
Генерал, Вы отдавали себе отчёт, что в толпе были женщины и дети?
General, did you realize there were children and women in the crowd?
И поставили боком к толпе.
They arranged them sideways to the crowd.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]