English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Траве

Траве translate English

510 parallel translation
- Ќа дворе трава, на траве дрова.
Tooly, rooly rural.
Там на траве.
There on the grass.
ПОВЕСТЬ О ПЛАВУЧЕЙ ТРАВЕ
A STORY OF FLOATING WEEDS
Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
Выйдем в поле, снимем обувь и будем ходить по траве.
What'll we do? Let's go out in the fields and take off our shoes - and walk through the grass.
Ходить по траве босиком?
Georgie, have you gone crazy? Why, walk in the grass in my bare feet?
Пропал в траве?
Did it disappear in the grass?
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
I recalled a grass I had observed to sprout and start to grow.
А теперь по зеленой траве Я пойду домой с любимой Джин
And now across the green I'll go home with bonnie Jean
Теперь по зеленой траве
For now across the green
Все равно по зеленой траве
And still across the green
Раньше я часто лежала в траве!
I have often crushed a little grass!
Пользуясь возможностями телевидения, я подтверждаю мое согласие принять участие в завтраке на траве.
I will take advantage of the facilities provided to us by television to accept your invitation to the picnic on the grass.
ЗАВТРАК НА ТРАВЕ
PICNIC ON THE GRASS
Хочу заметить, что теперь я и мои коллеги выражаем безоговорочную поддержку идее завтрака на траве.
I wanted to tell you, sir, that my colleagues and I completely approve - of the picnic on the grass.
Этот завтрак на траве - Ватерлоо моих надежд.
This picnic on the grass is the Waterloo of my hopes.
Пойду посижу на траве, если вы не против.
I'll just sit down on the grass, if you don't mind.
Ты здесь на траве сидеть не будешь!
- You ain't sitting on any grass around here!
Поэтому мы с моим другом говорим : "Прощайте, сожалеем, что недостойны сидеть на вашей мерзкой траве"!
So my friend and I bid you goodbye, and are sorry that you find us unfit to sit on your lousy grass!
Нельзя бегать по траве!
You can't run on the grass!
Каждая машина на счету, тот элеватор не должен гнить в траве.
We need every machine we can get, the elevator shouldn't go to rust.
Элеватор не должен ржаветь в траве.
The elevator doesn't have to go rusty.
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь...
I lie beside you in the grass among golden leaves soon it will begin to rain
Я на коленях в траве перед вами, облокотившись левой рукой о землю.
I am kneeling in front of you in the grass, leaning on the ground with my left hand.
Мы нашли её утром в траве. Прямо на том месте, где убили малышку. Помните?
We found it in the grass this morning, right where the girl was killed.
В траве кузнечики прыгают.
There are crickets in that grass.
- Так здорово! По траве!
- It feels good, the grass.
В саду и на траве, птички и овечки,
In the garden and on the grass Little birds and sheep will all sleep...
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy instead of saving it.
Тут в траве змея, начальник!
Snake in the grass here, Boss!
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
Наша Гоца как скотина. В траве, среди бела дня. Да ещё с кем?
Our Goca, like a fowl, in the grass,... in a broad daylight.
Топором по голове, на зелёной на траве...
If you don't do it, I'll kill you, with an axe to your head, on this green grass.
Мы скользим по траве. Мы кружимся в мураве.
We slithe among the mimsy troves And gyre among the bororgroves
Я живу в городе, что назван Масторна, чей безумный сон растекся по траве ;
I live in the city, that is named Mastorna, whose reckless sleep spread on the grass ;
Счастье - это Жепезнодорожник, спящий в траве.
Happiness is... A railwayman sleeping in the grass.
Мы могли бы поесть что-нибудь вон там, в траве.
If we could just have... a little something...
♪ По свежей траве ♪
♪ Over fresh green grass ♪
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
Иногда они перелетают с дерева на дерево, а иногда отдыхают в траве возле озера.
Sometimes they fly across the trees and anon they couch in the grass, and round the pools of the water.
Затаившись в траве, в выжженном раскаленном песке, я неожиданно увидел в этом таинственном доме других известных в узких кругах персонажей, таких как :
Hidden behind the tamarisks,.. .. l watched the arrival at the villa.. .. of a series of arrogant characters among whomIrecognised..
Кататься по траве.
To roll on the grass.
Как ты думаешь, она захочет кататься с тобой по траве?
You think she wants to roll in the grass with you?
Все, достаточно о траве.
Enough talk about grass.
Не ходите по траве
Keep off the grass
- Женщина на траве...
- Not again? You may go!
однажды я лежала на траве и смотрела на муравьёв.
[both laughing] AND THE GRASS WAS SWEET AND DEEP AND SOFT,
Ага, в траве.
HELPING EACH OTHER.
Мне нужно было подумать об этом, потому что детям лучше проводить время на траве, а не на шестом этаже.
they had always done it in the country regions. I should have thought of that before because kids have more fun in the grass than on the sixth floor.
- Женщина на траве!
- One moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]