Трибунал translate English
328 parallel translation
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- Do you want to be court-martialled?
Жан, таким манером ты под трибунал попадёшь!
- No, it's seawater.
Иначе попадешь под трибунал.
Stop it, Chris! They can court-martial you!
Церковный трибунал будет весьма заинтересован в показе колдовства, которому мы были свидетелями.
The Church Tribunal will be quite interested in the display of witchcraft we just witnessed.
" Мы, этот трибунал, освобождаем смерть Орфея и ее помощников под залог.
" We, this tribunal, release Orpheus'death and her aides on bail.
О том, что во время войны вас судил трибунал, и вы провели год в тюрьме.
How you had been court-martialed during the war. A year in prison. That was news.
Майор Кудерк, срочно созвать трибунал.
Major Gouderc, assemble a general court-martial.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
In view of the charges, a court would grant latitude in presenting his case.
Зато этот трибунал действительно нас позорит.
But this court-martial is such a stain and such a disgrace.
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу.
The same officer on the same day orders a court-martial in which three of his men are sentenced to be shot.
Я отдам под трибунал всякого офицера чье подразделение отступит.
I'll court-martial any officer who pulls his unit back.
Охота мне из-за тебя под трибунал идти.
As if I feel like getting court-martialed for you.
Чего ж под трибунал-то?
Why court-martialed?
Поймаю, всех в трибунал сдам!
Anyone caught will be court-martialed. Hey, citizen, I'm talking to you!
Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом.
The Prosecution's witnesses will convince the court that your client is a spawn of Satan.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Военный трибунал состоится немедленно!
There'll be a Court Martial immediately.
Вы лучше вернитесь на места, трибунал сейчас продолжится.
You'd better resume your places. The tribunal's about to start again.
Когда мы вернёмся на Землю, отдам под трибунал всех дураков из ЦЦЕ!
When we get back to Earth, I'll have every fool in CCE court-martialled!
Если бы не заступничество командующего, тебя бы судил военный трибунал.
You should have been court-martialed, but the commander helped you out.
Военный трибунал приговорит тебя к смерти.
A court-martial will sentence you to death.
Если трибунал его осудит, его правда расстреляют?
If they court-martial him, is it true he'll be shot?
Что, трибунал?
For a court-martial?
Но раз он вернулся, нам поневоле пришлось отдать его под трибунал.
But by coming back, he's forced us to court-martial him.
Меня отдадут под трибунал?
Will I be court-martialed?
Трибунал осудит тебя.
A court-martial will dishonor you.
Мы ступим на борт, и Споку - конец. Трибунал, позор.
We step on that deck, Spock is finished, court-martialed, disgraced.
В трибунал о мятеже должны входить три командира.
Mutiny requires a trial board of no less than three command officers.
Созван трибунал высшей инстанции.
General court-martial convened.
И отдаю под трибунал!
And I put you under the tribunal!
Что же тебя под трибунал отдавать?
You want me to put you under the tribunal?
- Военный трибунал жаждет правды.
- A military court wants the truth.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Тогда вас отдадут под трибунал.
Then you draw a general court. Draw it?
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise.
Мистер Спок, трибунал еще не вынес приговор.
Mr. Spock, the court has not yet reached a verdict.
Ударить офицера - это означает трибунал.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Вы уж постарайтесь, а то пойдете под трибунал.
Yes, try to, otherwise you'll be court-martialed.
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
А иначе трибунал за дезертирство.
It's either that or a court martial for desertion.
- Вас отдадут под трибунал.
- Make the best of a bad situation.
Вас отдадут под трибунал за пособничество в убийстве сослуживцев.
You'll be judged for complicity of murder of your fellow soldiers,
Знаете, не важно, попаду ли я под трибунал за это.
You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it.
под трибунал!
I'll send you to Court Martial!
Трибунал совещается.
The tribunal is deliberating.
Трибунал не совещается.
The tribunal is not deliberating.
Под трибунал...
Court-martial...
Подожжешь вагон, вот и трибунал.
You set the wagon on fire, and I get court-martialed.
Но это трибунал, а не театр.
But this is a court of space law, not a theatre.