Трусливые translate English
81 parallel translation
И резню эту устроили трусливые мерзавцы, бежавшие с поля битвы!
And the cowardly rascals that ran from the battle ha'done this slaughter.
Может быть, у меня трусливые ноги, зато все остальное, как у льва.
Honk!
Да, но только трусливые сбегают от своих жён таким образом.
Yeah, well, it takes a particularly low type of man to do a thing like that.
Такие же отвратительные, жадные, трусливые.
Just as disgusting, just as greedy, just as cowardly.
Трусливые люди явно плохо смотрятся, посмотрите на меня!
Definitely people who are afraid are not very beautiful to see, look at this.
некоторые из них настолько грубые, а другие неуклюжие, почти трусливые.
some are so rough and others are so clumsy, almost cowardly.
Лицемерные... трусливые и лживые.
Hypocrites... cowards and liars.
Ну, что не отвечаете, чертовы трусливые отбросы? !
Well, why don't you answer me, you damned, yellow-livered trash?
Трусливые скоты.
Of all the cowardly shits.
Прости мои трусливые паруса : я не могла подумать, что и ты последуешь за мною.
Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd
- Вы глупые, трусливые идиоты!
- You stupid, cowardly idiots!
Проклятые трусливые Тиш.
ALL : Cursed be the cowards of Tesh.
Трусливые фабричные отбросы, вы испугались девчонки?
You craven, gutted factory fodder. Are you frightened of a half-grown girl?
Как весь прочий груз, хилые, трусливые существа.
Same as the cargo always is, inferior, craven beings.
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
She said that she wasn't asking anything, that they were old cowardly acquaintances who came to her to relieve themselves, and that they'd have disgusted her if it hadn't been for the news she was thus able to give to the patriots.
В её речи были слова, которые даже самые трусливые навряд ли смогут игнорировать.
Inherent in her message were words even the most craven of us can ill afford to ignore.
Вы трусливые кролики, мать вашу!
You look like a bunch of scared fucking rabbits.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
The empire is governed by doddering fools and frightened old women who aren't worthy of the name Klingon.
Слышите меня, трусливые ублюдки?
You hear me, you chickenshit bastard?
Мы не можем сидеть сложа руки в то время как наш народ убивают трусливые люди!
We can no longer stand idly by as our peoples are slaughtered by cowardly humans!
Прекратить трусливые речи!
S-Stop that cowardly blithering!
Трусливые, маленькие хоббиты.
Sneaky little Hobbitses.
" ебе правда нрав € тс € эти скучные, наивные, трусливые, рассчетливые девушки, или тебе нужен от них только секс?
Do you really like those boring, naive, coy, calculating girls, or is it just for sex?
Трусливые зайцы.
Men with hares'hearts!
Трусливые паршивцы!
You stinking cowards!
Вот что грустно в людях, таких как ты Лайла - они все трусливые.
What's sad about people like you, Lilah, it all comes down to fear.
- Трусливые бабы.
Miserable clucks!
Трусливые подонки!
You cowardly bastards!
Трусливые ублюдки, СС. Никогда даже не думай ходить на "Кровь Девственниц Бесплатно" вечеринку.
Sneaky bastards, the S.S. Don't ever go to a "Free Virgin Blood" party.
Вы просто трусливые, малодушные отбросы!
You are nothing but a cowardly, no-spunk, no-stiff-upper-lip, chicken droppings!
Все наши друзья от нас отвернулись, трусливые душонки.
All our friends have abandoned us, cowards that they are.
- Эй, трусливые ослы!
- You donkey-chickens!
Бегите, как трусливые травоядные, какими вы и являетесь!
Run like the cowardly prey that you are!
Трусливые персы!
Persian cowards.
Попадаются какие-то потрясающе трусливые мыслишки позади твоих сумасшедших глаз.
You got some kind of sneaky awesome plot behind them crazy eyes?
Вы такие трусливые.
You guys are all cowards.
Ну раз уж вы все такие трусливые, мне пора.
Just because you lot are such a bunch of pussies. Enough of that.
Какие они однако трусливые! Я там работаю уже десять лет, и они никогда меня не трогали.
I've been working there for ten years, and they never bothered me!
! Эти трусливые полужиды тоже нас победили?
These cowardly half-Jews also won over us?
-... только шкуры трусливые.
- its true -... only fucking cowards.
Ну, ФБР и есть трусливые.
Well, the FBI is sneaky.
Трусливые обезьяны вроде тебя всегда нарываются!
Sneaky monkeys like you are doing us heading!
Это правительство, которому я верой и правдой служил 30 лет, теперь выдумывает смехотворные обвинения, чтобы бюрократы, настолько трусливые, чтобы показать свои лица, могли уничтожить мою компанию.
I've got a government that I served faithfully for 30 years dreaming up BS accusations so politicians too cowardly to show their faces can dismantle my company.
Они не тупые, эгоистичные, жадные, трусливые, недальновидные черви.
They're not stupid, selfish, greedy, cowardly, short-sighted worms.
Трусливые сучки.
Punk bitches.
- Трусливые люди!
Oowards!
Что вампиры жалкие и трусливые создания.
That vampires are despicable and craven creatures.
Слышите, трусливые сукины дети?
! You coward sons of bitches!
- Жалкие и трусливые!
Despicable and cowardly.
— тойте, трусливые и подлые твари,
Don't flee, coward and vile creatures,
Трусливые зайцы!
Oowards!