English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тряпки

Тряпки translate English

284 parallel translation
Сними же эти мокрые тряпки!
Come on up and get these wet clothes off.
- За что? За тряпки?
- For some sheets?
Ваши так называемые белые тряпки это пеленки ребенка, мой юный друг.
Your so-called white rags are baby napkins, my young friend.
тряпки и веселье.
Rags and laughter.
Вотздесь вся твоя усадьба, вся вложена в эти тряпки.
- Here's your plantation fella, right here.
Просто держи эти тряпки и перестань тратить мое время!
Just keep these rags and stop wasting my time!
Тряпки!
A blanket!
Не по любому случаю я одеваю свои лучшие тряпки.
I don't wear my best duds on every occasion.
В какие патетические тряпки они рядятся.
In those pathetic rags they wear
Я купил их для Дженни, и эти тряпки тоже!
She smells like... - I got that perfume for Jenny, - and those fancy bloomers, too!
В любой буре есть просвет, а тут он розовый, как те тряпки, что ты подарил Мишель, да?
- Sure. Every cloud has a silver lining, Sam, except this one has a pink one, just like those fancy pink bloomers you gave to Michelle?
Убери эти грязные тряпки!
Don't bring those dirty rags in here!
Да? Однако же поселилась и живешь! Забирай свои тряпки и пошла вон!
No, squatting here is what you've been doing!
Посмотри на тряпки, которые он купил на заработанные нашим горбом деньги!
Look at the clothes he bought with the sweat of our brow!
Снимай свои тряпки!
Get your clothes off!
Я лейтенанта расспрошу о Бьянке, Что прелести свои распродает За тряпки и прокорм, но в этом франте Души не чает.
Now will I question Cassio of Bianca a housewife that by selling her desires buys herself bread and clothes.
Занавески, майки, тряпки — и, тем не менее, флаги.
More like torn sheets, shirts, rags - but flags nevertheless.
- А где чистые тряпки, знаешь?
And the clean rags?
Оставь эти фокусы, говорю тебе, и сними эти тряпки, дура!
Did you hear, you so-and-so!
Знаешь, Масуо, твой отец не принадлежал к той тупорылой военщине, которая от красной тряпки впадают в бешенство, как бык.
You know, Masuo, your father wasn't that type of pigheaded militarist who starts to run amok like a bull in front of a red cloth
Тряпки давай!
Some rags!
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
I found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious stitching we at length made a three cornered ugly thing like what we call in England a Shoulder of Mutton Sail to go with a boom at bottom.
Месье Шарло сказал, что у меня руки как тряпки, и мне пришлось уйти.
Mr. Charlot said my arms were of soup... and ended up firing me.
Для каждой пробки есть бутылка, для каждой тряпки есть ведро.
Every cork has a bottle, every bucket has a mop.
Да, для каждой тряпки есть ведро.
Yes, every bucket has a mop.
Тогда заберите свои нарядные тряпки и бесполезные побрякушки!
Then keep your fine clothes and your useless baubles.
- Одни тряпки.
Old rags.
Долой грязные тряпки сентиментальной поэзии!
Down with the dirty rags og namby-pamby poetry!
- Ты не можешь всегда носить эти старые тряпки
- You can't wear the same old rags
Некоторые напяливают какие-то тряпки.
There are those that race around in rags.
Эй, приберите тряпки и немного наведите здесь порядок. Через несколько минут будет проверка.
Tidy the place up, the surprise visit's fast approaching.
А потом они заставили меня стоять там, пока сами жгли эти тряпки у меня на глазах.
And then they made me stand there while they burned them right in front of me.
Надень эти тряпки.
Put these rags on.
Нитки, иголки и тряпки, которые дала тебе матушка? Что ты с ними сделала?
What did you make of the string, needles and cloth she gave you?
Тряпки.
Cowards.
Пан Мариан, вы выбрасываете тряпки?
Throwing rage away, Mister?
- Да нет. не надо, тут всякие старые тряпки.
no. It's just a bunch of junk.
Оставь, дурак, ведь это только тряпки!
Let it alone, thou fool ; it is but trash.
Слушай, это очень просто : по-другому накрасилась, надела другие тряпки - и никто не узнает.
New hair, new make-up and that's it, no one recognizes you.
Что на тебе за тряпки?
What, are those curtains you're wearing?
Я искал тряпки, я не знал, что ты здесь.
YOU ALL RIGHT? I DIDN'T KNOW YOU WERE DOWN HERE.
Тряпки, вату, спирт, одеколон.
GET EVERYTHING YOU CAN- - TISSUE, ALCOHOL, COTTON.
Tам тоже какие-нибудь тряпки?
It's probably more clothes.
Лишек, я думаю, что это будет лучше, чем тряпки.
I'm sure this will be better than those rags, Lisiek.
Из-за тряпки на палке?
For a rag on a pole?
Пойду принесу тряпки для пола!
I'll get some rags.
Ты видишь, когда много пользуешься глушителем... ты должна положить кусок тряпки... потому что он сильно нагревается и может поджечь изнутри.
You see, when you use the silencer a lot... you have to put a piece ofcloth here... because it gets very hot and could burn it inside.
- Думаю, у вас найдется моющее средство и тряпки.
- That would lead me to believe you got cleansers and shit.
Нет смысла убивать друг-друга из-за куска тряпки!
It doesn't make sense to go on killing each other over a piece of cloth!
Собираешь их как сожженные тряпки.
Now you pretend that you don " t remember.
Тряпки выбрасываете, пан Мариан?
Throwing away such useful rags?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]