English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты знаешь о чём я

Ты знаешь о чём я translate English

788 parallel translation
Ты знаешь о чём я.
You know what he meant.
Суть в том, что я не "Парамаунт". Ты знаешь о чём я говорю?
So, bottom line is I'm not Paramount.
Ты знаешь о чем я.
You know what I mean.
Ты знаешь, о чём я.
You know what.
Это очень, очень раздражает. Ты знаешь, о чем я.
But it can be very, very exasperating.
- Ты знаешь, о чем я.
- You know what I mean.
Полагаю, ты знаешь, о чем я думаю.
I suppose you know what I'm thinking about.
- Всё, о чём я спрашиваю тебя - что ты знаешь о горе?
- and all I'm asking you is, what do you know about hard luck?
Ты знаешь, о чем я?
Start all over again, right?
Может, если она... Может, если дети больше не нуждаются во мне, наконец, ты и я... - Ты знаешь, Петерсон, о чем я?
Maybe if she, maybe if the children don't need me around anymore, finally you and me, you know, Peterson, what I mean?
Ты не знаешь, о чем говоришь. Я не могу. Не сейчас.
- No, I can't, not now.
Ты знаешь о чём я : если мне что-то ненавистно, так это страдать или заставлять страдать другого.
I'm feeling terrible, Tonia. What will happen?
- Ты, черт побери, знаешь, о чем я.
- well, you dang well know what I mean.
Ты знаешь, о чем я.
It's what you call..
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
You know very well what I mean!
- Ты знаешь, о чём я говорю.
- You know what I'm talking about.
Ты знаешь, о чем я.
The envelope with the stamps on it.
- Ты прекрасно знаешь, о чём я говорю. Нет?
You certainly know what I'm talking about, don't you?
Ты прекрасно знаешь, о чём я.
You know very well what!
Ты знаешь о чем я... Вечеринки, кино...
Well now it seems like everything I want is someplace else.
Ты знаешь, о чем я подумала?
Do you know what I've been thinking?
Ну, мой мальчик, ты же отлично знаешь, о чем я говорю.
Now, my boy, you know perfectly well what I'm talking about.
Ты сама знаешь. Есть многое, о чем я не могу говорить.
Well, you know how it is, there is so much I am not supposed to talk about.
Наполни его. Так вот о чем ты знаешь! я проклята!
You knew and you did nothing about it!
- Ты знаешь, о чем я, Гарри.
- You know what I mean, Harry.
- Ты знаешь, о чем я говорю.
- You know what I'm talking about.
Ты знаешь, о чём я говорю.
You know what I mean.
Ты знаешь, о чем я думаю, Талби?
You know what I think about, Talby?
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
I just hope you understand.
Я знаю, о чем ты думаешь Но ты не знаешь, что здесь происходит.
I know what you're thinking. But you don't know how things are.
Ты знаешь, о чем я.
You know what I mean.
Ты знаешь, о чём я подумал? - Нет.
- You know what I'd like to do?
Ты точно знаешь, о чём я думаю.
You know exactly what's on my mind
Знаешь, это безумие, но ты практически понимаешь, о чем я толкую.
You know, it's crazy, but you almost look like you know what I'm talking about.
- Что случилось? Ты прекрасно знаешь, о чем я.
Why do you let him touch you like that?
Ты прекрасно знаешь, о чем я говорю.
You know very well what I mean.
Ты знаешь о чем я говорю?
You know what I'm saying?
Я спросила : "О чём ты больше не знаешь?"
I asked what, you didn't remember.
Ты знаешь, о чем я спрашиваю.
You know what I'm asking.
- Да знаешь ты, о чём я говорю, ёбанный ты таракан.
- You know what I'm talking about... you fucking cockroach.
Когда ты мне сказал, что уходишь на всю ночь, знаешь, о чем я подумала?
It would be like having your soul. Congratulations, sir.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Tum in'66.
О, ты знаешь, о чем я.
You know what I'm talking about.
Знаешь, Муки, зря беспокоишься,.. .. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
You know, Mookie, not for nothing, but if you were just a little bit taller, I'd kick you right in the ass for what you're thinking.
Ты знаешь, о чём я говорю.
You know what I'm talking about.
- Нет, не знаешь. А я знаю, о чём ты думаешь.
- I know what you're thinking.
Брось, Питер, ты же прекрасно знаешь, о чем я говорю!
Come on, Peter, you know what the hell I'm talking about.
Я знаю... Ты знаешь о чем я говорю?
I know... did you know what I mean?
Ты не знаешь, о чём я его спрошу.
YOU DON'T KNOW WHAT I'LL ASK.
Ты знаешь, о чем я говорю.
You know what I'm talking about.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'.. because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]