Ты уйдешь translate English
2,510 parallel translation
Именно поэтому ты уйдешь, а я останусь, потому что я стараюсь для тебя!
Exactly, and that's why you are leaving, and I'm going to stay because I'm the one who did the favor.
Я умру, если ты уйдешь
I'll die if you go away.
Послушай если ты уйдешь мне придется съесть обе порции, и это не классно.
Look, if you go, I am gonna have to eat both of these, and that is not cool.
Я приму душ после того как ты уйдешь.
I'll shower after you leave.
Если ты уйдешь они продолжат сражаться.
If you leave, the fighting will start again.
Если ты уйдешь сейчас, Вату все уничтожит
If you leave me now, Vaatu will destroy everything.
Мы тебя подлечим, а потом ты уйдешь.
We patch you up and then you are gone.
Ты уйдешь, Тед.
You leave, Ted.
Если ты уйдешь, ты проиграешь ставку.
If you quit, you forfeit your stake.
Если ты уйдешь, это поднимет вопросы и подвергнет тебя более тщательному изучению, чем ты бы хотел.
If you bail, it's gonna raise questions and subject you to a little more scrutiny than I think you want.
— Ты уйдешь?
- Are you gonna leave?
Если ты уйдешь сегодня ночью, то никогда больше не увидишь меня или Марселя в своей жизни.
If you leave tonight, you'll never see me or Marcel ever again in your life.
Даже если ты уйдешь от нас, то же самое повторится и на твоей следующей работе, и на следующей после нее.
Even if you leave us, it'll be the same at your next job and the one after that.
Перед тем, как ты уйдешь, я хочу чтобы ты знал, я не получила заказа сегодня.
Before you go, I just thought you should know I didn't get an offer tonight.
* Мне будет грустно, когда ты уйдешь *
♪ Sorry when you're gone
Даниелла, прежде чем ты уйдешь,
Daniella, before you go,
Что, если я приготовлю тебе небольшой завтрак, прежде чем ты уйдешь?
How about I make you a little breakfast before you leave?
Перед тем, как ты уйдешь... Ты мог бы немного побыть с твоей матерью.
Before you go... if you may spare a moment with your mother.
Конечно, ты уйдёшь, приятель.
Of course I am going to let you out of there, mate.
Ты вот так не уйдешь.
You're not leaving.
Ты не уйдёшь?
You should sleep. - You won't let go?
Я имею в виду, меня может сбить автобус или ты можешь встретить Другую девчонку, когда пойдёшь в кино с отцом И попросить у неё стать парой на выпускной?
I mean, I could get hit by a bus or you could meet some other girl going to the movies with your dad and ask her out to prom?
И ты так просто уйдёшь?
Are you just going to leave? !
Если ты уйдёшь из больницы, то только под твою ответственность.
You leave at your own risk. Think carefully about it.
Так что, выписывай меня отсюда, и когда с тюрьмой будет покончено, ты, может, найдёшь у дома новенькую машину.
So write that down on a form, sign me out, I won't have to go back to prison, and maybe you'll find a new car parked in your driveway.
Если ты сейчас не уйдешь, я вызову полицию.
If you don't leave, I'm going to call the police.
Я знала, что ты не уйдешь.
I knew you wouldn't go.
— Ты никуда не уйдешь!
- You're not going anywhere!
Ты не уйдёшь от нас!
You won't get away from us!
Потом ты уйдёшь опять.
Then you'll be gone again.
У нас есть немного работы, по которой мы можем пройтись, пока ты пойдёшь и навестишь своего друга.
We've got some work we can get on with while you go and visit your friend.
Ты должна взять один с собой, когда уйдёшь.
You should take one with you when you go.
Если ты уйдёшь, я убью тебя.
If you leave, I'll kill you.
- Ты вот так просто уйдешь?
- You're just gonna leave like that?
В прошлом году, когда ты поняла, что я написала письмо, я боялась, что однажды ты уйдёшь из дома и никогда не вернёшься.
Last year, after you found out that I wrote the letter, I was worried that once you left home, you would never come back.
Нет, если ты сейчас же уйдешь.
Not if you leave right now.
Почему не уйдешь, пока ты все еще на коне?
Why don't you quit while you're still ahead?
Не думал, что они дойдут до второго этажа до того, как ты уйдёшь в школу.
I didn't think they'd get to the second floor until after you left for school.
Я дам тебе доллар, если ты попрыгаешь на батуте, прежде чем уйдешь.
I'll give you a buck if you bounce in the bouncy before you leave.
Когда это случится, ты со своими людьми уйдешь, и никогда не осквернишь этого места снова.
That achieved, you and your men will leave and you will not darken these halls again.
Я не могу поверить, что ты просто уйдешь.
I can't believe you're just walking away.
Ты никуда не уйдёшь.
You're not going anywhere.
Слушай, ты не уйдешь отсюда дол тех пор, пока не выясниться, что ты чиста в отношении твоей небольшой закуски на ночь,.. которая, между прочим,... счастливо пребывает в коме.
Listen... you're not leaving until you come clean about your little bedtime snack... who, by the way... is resting happily in a coma.
Слушай, я пойму, если ты уйдёшь.
So, uh... { \ pos ( 375,5 ) } ( clears throat )... I understand if you don't want to stay.
Ты сказал, что уйдешь.
You said you'd leave me alone.
Если ты не уйдешь сейчас, они сломабт тебе пальцы.
If you don't leave now, they're going to break your thumbs.
Ты знаешь, что даже когда ты найдешь Калеба, у нас нет ни малейшей улики, что это он убил Рэбекку.
You know that even when you find Caleb, there's not one shred of evidence that he killed Rebecca.
Сон кажется пустой тратой времени, и я подумал, что ты тоже куда-нибудь уйдешь с одной близняшкой или другой.
Sleep seems to be a complete waste of time, and I guess I just figure that you would be off with, uh, some twin or another.
я знала что ты однажды уйдешь
I knew you would leave one day
И если ты сейчас развернешься и уйдешь, здесь начнется такая война война, на фоне которой битва при Сомме покажется тебе чайной церемонией.
So if you back out now there's going to be one fucking mighty war breaking out here that's going to make the Somme... It's going to make the Somme look like a fucking tea party.
Ты думаешь, что только потому, что изменила мне, ты просто так уйдешь из компании?
- Max. - DIXON : Do you think, just because you cheated on me that you'll be able to walk out of my new company?