У меня было время подумать translate English
61 parallel translation
Я же здесь была без дела и у меня было время подумать.
I was there with nothing to do, I had time to think.
У меня было время подумать.
I had time to reflect.
У меня было время подумать.
I had a chance to think.
- У меня было время подумать, и я кое-что понял.
- I could think of, and I came up with something.
У меня было время подумать и всё поставить на места.
I've had some time to think about it and it's pretty simple after all.
Но у меня было время подумать.
But I did get time to think.
- У меня было время подумать над этим.
I've had time to think about it.
У меня было время подумать, и я понял кое-что важное :
I've had time to think, and I've realized something important :
И там у меня было время подумать.
And being away gave me time to think.
Пока я ехал на велосипеде по шоссе длиною в жизнь, у меня было время подумать.
Bicycling down life's endless highways... I had time to think.
Слушайте, за обедом у меня было время подумать.
Listen, for lunch I had time think.
С тех пор как я пришёл на фирму... у меня было время подумать об этом...
Since I joined the firm... I've had time to think it over...
А мама сидит с ребенком и у меня было время подумать, наверное, это неправильно, но... между мной и моим отцом всегда была стена непонимания и...
My dad's sick, my mom's with the baby and I've had time to think and... maybe that's not good. But... my dad and I, we always had that wall, you know, and...
Слушай, у меня было время подумать,
Listen, I've had a lot of time to think,
С тех пор, как ты сбежала, у меня было время подумать... как тебя прикончить.
Since you ran away, I've had time to think how to get rid of you.
Я не мог сказать ничего раньше потому что Джулия была там, но после того как у меня было время подумать я думаю что...
I couldn't say anything earlier'cause Julia was there, but after having time to sleep on it I just don't think that...
- И у меня было время подумать.
And I've had time to think.
Понадобился почти год, у меня было время подумать... и понести наказание.
It took almost a year. I had time to think... to suffer.
Когда я летел, у меня было время подумать :
And I have the time, when I fly, to say,
Просто я кое-что неправильно поняла, но у меня было время подумать, и мне кажется, он не имеет к этому никакого отношения.
I got the wrong end of the stick about something, but now I've had time to reconsider and I really don't think he had anything to do with it.
У меня было время подумать.
By now, I've had a lot of time to think.
У меня было время подумать об этом, и, Мэдс, тебе семнадцать.
I've had time to think about it, and, Mads, you're 17.
У меня было время подумать...
I was thinking
Пока я тут лежала, у меня было время подумать.
Lying here, I've had some time to think.
Тесса, у меня было время подумать, пока я была снаружи, и... я поняла причину, по которой ты чувствуешь вину, за то что встаёшь между отцом и Зои.
Tessa, I had some time to think while I was out there, and... it occurred to me that there's a reason why you feel so guilty about coming between your dad and Zoe.
И теперь, когда у меня было время подумать обо всем.
And now that I've had time to think about it...
Сэм Спаркс, за эти 8 минут, пока мы спасали мир, У меня было время подумать.
Sam Sparks, in the eight minutes since we saved the world I've had time to reflect.
У меня было время подумать, я перегнул палку.
I've had some time to think about this, and, uh, I'm way out of line here.
Когда ты убрался за своим Frito Pie у меня было время подумать
When you went off to get your Frito Pie, I had time to think.
у меня было время подумать, о том, действительно ли мне...
I've had some time to think, uh, about whether or not I...
Когда ты была в Лос-Анджелесе, у меня было время подумать...
When you were in L.A., I had time to think...
Знаешь, здесь у меня было время подумать.
You know, I've had time to think here.
Когда я сидела в клетке, позади стола Векса, у меня было время подумать.
When I was in the cell behind Vex's desk, I had a lot of time to think.
и у меня было время подумать над этим.
and I was doing my time for it.
Пока я был в отъезде, у меня было время подумать...
- Actually, while I was away, I had a chance to think about...
Мелисса, у меня было время подумать, и... Я взрослая.
Melissa, I've had time to think about it now, and I'm a grown-up.
Эй, у меня было время подумать и... похоже я немного утратила контроль над собой в тот день, когда, ну знаете...
Hey... so, I had a little time to think, and I... guess I was a tiny bit out of control the other day, you know, with the, uh...
Мара, у меня было время подумать.
Mara, I've had time to think.
и теперь мы никогда не узнаем у меня было время подумать
And now we'll never know. I've had some time to think.
У меня было время подумать... О Анне и Агнес... и всех моих сестер.
I've had time to think... about Ann and Agnes... and all of my sisters.
Недавно, когда я странствовал в своих снах, у меня было время подумать.
Back when I was sojourning at Casa del Cadmus, I had some time to think.
У меня было время подумать и...
I-I've had some time to think and, uh...
У меня было время подумать, и подобрать правильные синонимы к "трусливому, не желающему на мне жениться балбесу, сбежавшему в Калифорнию идиоту".
"cowardly, won't-marry-me loser... run-away-to-California jackass."
У меня сегодня было время подумать, и я поняла, что ты был прав.
I had a lot of time to think tonight. And I realized, you were right.
У меня было некоторое время, чтобы подумать над тем, что ты сделал
I... I've had some time to think about what you did,
Да, вчера Чет сделал мне предложение и я сказала ему, что мне нужно время подумать. он настоял, чтобы кольцо было у меня, пока я обдумываю, так что...
Yes, Chet did propose last night, and I told him, you know, I needed time to think about it, and he insisted I keep the ring while I make up my mind, so...
У меня было некоторое время подумать об этом, и....
I had some time to think about it, and, uh...
У меня было время... подумать.
I have had time to... think.
У меня было много времени подумать, и... что ж... всё это время я думал о тебе.
I had a lot of time to think, and... well... all I thought about was you.
У меня было много времени подумать, и... всё это время я думал о тебе.
I had a lot of time to think, and... all I thought about was you.
У меня просто было время подумать, и чем больше я думала, тем больше я понимала, как сложно все это будет.
I just had more time to think about it, and the more I did, the more I realized how complicated it would be.