English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уведёт

Уведёт translate English

69 parallel translation
Я была уверена, что в один прекрасный день кто-то явится и уведёт меня далеко... далеко...
I was sure that someone would come. Come and take me out of here. Isabel?
Кто уведёт её.
Who'll take her.
Тебя уведёт одну в свою цыганскую страну.
He will take you by the hand and lead you off to gypsy land.
Смотри, а то уведёт её.
He'll snap her up.
Я всё равно боюсь... Что тебя кто-нибудь уведёт.
I am still afraid, that you would be taken away by other girls.
Так, одно за другим, и она тайно уведёт меня в безопасное место.
One thing'll lead to the next. She'll lead me secretly to safety.
Она их точно уведёт.
She'll go for them right away.
Миссис Аллен, вы не против, если агент Перез уведёт Мэдисон на пару минут?
Mrs. Allen, would you mind if Agent Perez borrowed Madison for a few minutes?
До тех пор, пока она не уведёт у меня парня и не убьёт меня, когда я буду спать.
Until she steals my boyfriend and kills me in my sleep.
Потому что это уведёт нас от в общем, мы пытаемся объяснить, что человек переехал в Америку и оставил всю эту ужасную херню в прошлом.
'Cause that's gonna get us too far away from... We won't be able to the point that we're trying to make, which is that the man moved to America, you know, to put all that horrible shit behind him. Right.
Иккинг уведёт их с острова.
Hiccup will send them off the island.
Лео вот-вот уведёт ту девицу.
Leo's about to fuck that girl.
Он тебя у меня не уведёт?
He's not gonna take you away from me, is he?
Поверьте, если это место выставят на открытую продажу, какой-нибудь хипстер уведёт его у нас из-под носа и будет денежки лопатой грести.
I'm telling you, if this place hits the open market, some hipster douche bags are gonna swoop in and print money.
Сердце музыке открой — Уведёт тебя с собой
Find the music in your heart Let the music make you start
Я подумала, "Таджомару уведет меня отсюда."
I thought, "Tajomaru might get me out of this."
Кто ее уведет!
Who will get her?
Теперь она уведет его подальше от ружей и капканов страны Грейбулл.
Now she would lead him... far from the guns and traps of the Greybull country.
Соня, тебе нужен тот, кто уведет тебя от Восковца.
Sonja, what you need is somebody to take you away from Voskovec.
Никто меня отсюда не уведет.
Nobody takes me anywhere.
Когда твоя жизнь уведет тебя в другие места.
When your life takes you places.
Но если кто-то их тачку уведет, бегут за помощью к фараонам.
But let them steal their car and they want a police state.
Мадмуазель Брустер потеряла из-за нее кучу денег, а вы мадам Ретферн боялись, что она уведет от вас мужа.
Mlle. Brewster lost a great deal of money because of her. And you, Mme. Redfern, believed that you were in great danger to loose your husband.
Ну, и во сколько твоя девушка уведет тебя заниматься?
So, what time is your date gonna let you out for recess?
Она уведет тебя, я знаю.
I'm sure you will get from me.
Педро, говорю тебе, решайся скорей. Иначе кто-нибудь появится и уведет ее.
I'm telling you, hurry up or someone will come along and carry her off.
Он не остановится, пока не уведет от тебя этот черный ящик.
He isn't gonna stop until he gets that black box away from you.
кто-нибудь другой уведет ее... прямо из-под носа.
If you don't do something about her, someone's going to take her away.
Но вы также не можете покинуть какую-то свою группу, потому что это, полагаю, уведет вас слишком далеко от человечности.
But you can't abandon your local group either, because that would take you too far away, I think, from your humanity.
Если ты не попытатаешься, кто-нибудь уведет женщину, которая предназначена тебе судьбой.
If you don't, somebody will take the woman you're fated to meet.
Женитесь на этой девушке до того, как кто-нибудь уведет ее из под вашего носа.
You better marry this girl before somebody Snatches her out from under you.
Вы создаете разговорный вакуум. Вам кажется, что из чувства вины белого либерала, я его заполню пустым трепом и банальностями, практически полностью лишенными смысловых акцентов и связности, что уведет нас от того, о чем мы должны сейчас говорить.
You're creating a conversational vacuum that you think my white liberal guilt will fill with inane chatter and banalities almost completely without punctuation or coherent syntax thus take the heat off what it is we're meant to be talking about.
А то охнуть не успеешь, он уведет Мари. Такой вьiход бьi всех устроил...
Then everyone would be happy.
Женщины смотрят на эту девушку и думают : "Уведет мужа".
Women look at that girl and think home wrecker.
Знаешь, перед тем как ты вошла, я лежал и волновался, что ISC уведет моих клиентов, а потом я подумал...
You know, before you walked in I was lying here worrying about ISC stealing all my clients. And then I thought : " I'm lying here.
Он всех наших клиентов уведет.
He's gonna steal all of our clients.
Так что, если ей повезет, она встретит какого-нибудь банкира с тугим кошельком, который уведет ее в закат.
So with a bit of luck, she'll meet a nice cash machine banker who'll cart her off into the sunset.
Как Председатель правления, должен отметить, что замораживание тарифов и повышения зарплат лишь еще больше уведет нашу компанию в минус.
As Chairman of the Board, I have to point out that freezing rates and paying higher wages will only push our company deeper into the red.
А бухгалтерия не уведет тебя дальше чем сиськи.
And bookkeeping isn't gonna get you any farther than boobs.
Пока я не услышу что-то, что уведет мои мысли от от шланга юрского периода, который я травмировал в этот полдень.
Until I hear something that takes my mind off the Jurassic schlong that I was traumatized by this afternoon.
Доктор Стюарт Гарднер, ДРС, уведет мою модель?
Dr. Stuart Gardner, DDS, is going to steal a lingerie model from me?
- Пусть кто-то уведет ее отсюда.
- Somebody get her out of here.
Должен был быть лучший вариант, чтобы попасть на станцию, чем портал, который уведет нас в другую вселенную.
There has got to be a better option for getting us into that train station than a portal that takes us to another universe.
Если не выгорит, он нас уволит и уведет с собой еще 10 игроков.
And if it fails, he fires us and takes ten other players with him.
Я предлагаю снова арендовать 27-й и 29-й этажи, прежде, чем их кто-то уведет.
I propose we lease back the 27th and the 29th floor before they're snatched up.
Кто-нибудь его обязательно уведет.
Someone's just gonna drive off with it.
Где-то среди всех улик вы найдете то, что уведет вас от Ганнибала Лектера.
Somewhere, in all of this evidence, you will find something that will lead you away from Hannibal Lecter.
Можешь хотя бы сказать мне, куда тебя уведет твое секретное задание, чтобы я могла представлять тебя там?
Can you at least tell me where your next secret mission will take you so I can dream of you there?
А то кто-то из этих истекающих слюной уродов тебя уведет.
One of these motherfuckers staring might try to take you home.
Скажи мне, куда тебя уведет твое следующее секретное задание.
Tell me where your next secret mission will take you.
А этот майор Тэлмедж дал слово, что уведет свой отряд после обмена?
And this Major Tallmadge, he has given his word that he will withdraw following the exchange?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]