Удачу translate English
1,661 parallel translation
Блеск в последнюю минуту, на удачу.
Last-minute lippy, for luck.
Мистер Гомер, может, попробуете испытать удачу последним лотерейным билетиком.
Mr. Homer, why don't you forget your worries with this.... the last lottery ticket on the roll.
Это больше не на удачу!
It's not good luck anymore!
Но ее студенты сказали ей, что это принесет удачу, и она им поверила.
But her students... her students told her that it would be good luck, and she wanted to believe them.
Дети приносят удачу и счастье.
Babies bring good luck, happiness.
Это футболка, приносящая удачу.
It's kind of my lucky shirt.
Они принесут Вам удачу этим вечером.
Bring you luck this evening.
Не могу поверить в свою удачу, по правде говоря.
Can't believe my luck, to tell you the truth.
Приносящие удачу красные зерна.
Bring good luck red grains.
Много приносящих удачу красных зерен!
Many bring good luck red beans!
Мечтая поделиться приносящими удачу красными зернами.
Dreaming share bringing good luck red beans.
Но они все на самом деле приносящие удачу.
But they're actually bringing luck.
Из объятий родной земли они прорастают в деревья, чтобы породить тысячи приносящих удачу красных зерен.
From the embrace of his native land They grow into trees to produce Thousands of bringing good luck red beans.
Это принесет мне удачу.
It'll bring me luck.
Он приносит удачу, хотя я начинаю подозревать, что стоило бы проверить, какого рода удачу.
He brings us luck, Although I'm beginning to suspect I should check which type.
Ух ты, пенни на удачу!
Hey, lucky penny!
# И ты найдёшь свою удачу, падающей
# You'll find your fortune falling
Кто сказал, что лапка кролика приносит удачу?
Who says rabbits'feet are lucky?
Я не верю в удачу.
I do not believe in luck
Восьмерки приносят удачу.
Eights bring prosperity.
Этого ублюдка вытатуировали на удачу в его задницу!
That bastard's got luck tattooed to his ass!
Пожелаем ему огромную удачу.
Wishing Tugg all the best on that one.
Чувствуете рядом удачу?
Feeling lucky, huh?
Нам бы твою удачу, а?
Wish we had your luck, huh?
- С двумя огурчиками, на удачу.
With two picklesfor good luck.
Тебе я даю удачу.
For you I give you luck.
Не рискуй заходить туда и тратить свою удачу на что-то глупое. "
"Don't risk going out there and wasting that luck on something stupid."
Ты чувствуешь, что потратил свою удачу на дермовый приз.
You feel like you wasted your luck on a crappy prize.
Да, но не только удачу.
Yeah, but not just any luck.
Хочешь сказать, что если бы заиграла веселая песня ты бы больше не верил в удачу?
Are you saying that if a happy song had come on, you'd-you'd no longer believe in luck?
В год дракона он приносит удачу.
In the year of the dragon it brings good luck.
Испытайте удачу ещё раз, молодой человек.
Make another fortune, man.
Испытать удачу снова.
With another fortune.
Лизните меня прямо в удачу.
Suck my luck!
Колокольчик "Карп, приносящий удачу".
" The lucky carp wind chime.
Это мой счастливый косячок на удачу.
It's my lucky crack pipe.
Оу, я думал, ты не веришь в удачу.
I thought you didn't believe in bad luck.
На удачу.
Slap it, honor it.
Это позор, не использовать такую удачу для улучшения нашей жизни.
It's a shame not to use such a stroke of luck to improve our lives.
Наверняка это Дасти.NОн приносит удачу.
And it's gotta be Dusty. He's our good luck charm.
- На удачу.
- For good luck.
Ты мне сегодня удачу принесла.
You brought me luck today you did.
Бог мой, ты принесла мне удачу.
Jesus... you bring me luck.
- Удачу?
- Luck?
Она приносит мне удачу...
She brings me luck...
Она приносит удачу, но потом приходит беда.
She brings good luck, then bad.
На удачу.
For luck.
Я говорила тебе : грузовик твоего отца принесет удачу!
I told you your father's truck would bring luck!
"Удачу потерял вокалист". "Это проклятие басиста".
"The vocalist lost it." "It's the bassist's curse."
На удачу, вы тяжелый Эрзац
# Good luck, you heavyweight Ersatz
Эй, не смейтесь. Это на удачу, Лапочка.
And the kiss!