English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Указ

Указ translate English

390 parallel translation
Указ Австрийского Федерального Совета :
Decree of the Austrian Federal Council
На этом месте теперь стоит город, в нем тысячи жителей, что ты сделаешь, издашь указ о выселении?
The city is there now, thousands of people. Will you issue orders of eviction?
Новый указ короля :
The King decreed a new law.
Услышав указ, Дурачок отправился с гусём и процессией прямо к принцессе
Dummling heard this and took his goose and the procession to see the Princess.
Его Милость огласит королевский указ.
His Grace will read the royal proclamation.
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства!
Madam, my orders were "every maiden." Come, my child.
Он мне не указ.
He does not speak for me.
Это указ императора о твоём назначении.
This is the imperial prescript of your post.
Я издам указ.
I want to issue a decree.
Это указ из столицы, господин?
Is this an order from the capital?
Нет, это мой собственный указ.
No, it is my own.
Вы точно хотите, чтобы такой указ огласили?
Are you sure you want to issue such a decree?
А, тот беззаконный указ? Понимаю...
Oh, do you mean those lawless notices?
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее.
I recommend you promptly repeal your decree.
Управление провинции нам не указ.
We defy the Provincial Government!
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
Завтра же я подпишу указ о помиловании вашего отца.
You've brought me some very interesting news.
Так называемый "Указ Фюрера"
The so-called "Führer's decree"
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Он ещё находится в столице, делая всё возможное, чтобы отменить указ.
He's still in the capital doing everything he can to appeal the order.
Ну и хорошо. Подготовьте соответствующий указ.
Well, write the decree on that basis.
Указ утвержден.
The decree has been promulgated.
Вчера администрация префектуры издала указ.
Yesterday the prefectural administration released an order.
Опять указ о реквизиции.
A new requisition decree again.
! - Мне никто не указ, за кого выходить замуж!
I'm not going to be told who to marry!
Эта песчаная буря нам не указ.
We're bigger than a little local sandstorm.
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Правила, которые мне не указ.
Rules to which I am not subject.
Если мы не ответим, выполняйте указ 24 по расписанию.
If you don't hear from us, carry out general order 24 on schedule.
Признай, Кирк, что я умею выбирать красоток. Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
I decreed that I should always be surrounded by it, and my decrees always come to pass.
Ты послал палачишку за глашатаями, и они протрубили указ.
Then you sent Katya for heralds and let them publicise it.
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
It's all pheasant, and ala pheasant and... And what about the people, when it went public?
Что за указ я приказал протрубить?
What did I actually declared?
Кое-кто из Золодина сказал мне, что в Санкт-Петербурге вышел указ, кот...
Someone in Zolodin said an edict in St Petersburg...
Да мне и свой - не указ.
Even my dad's dumb!
"Пиши :" "Царский указ" ". "
Write down the tsar's edict.
Я ни за что не издам указ о роспуске Парламента!
.. than permit the dissolution of Parliament. Never!
И мне никто не указ.
I'm accountable to no one.
А Вы мне - не указ!
You can do nothing about it!
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE... martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
Ты понимаешь, что нарушаешь указ об условно-досрочноем освобождении?
You realize you're violating your parole.
Конвент проголосовал за указ об аресте Эрона!
The Convention voted to arrest Heron.
Если Робеспьер пришел к тебе, это значит, что указ уже подписан.
If Robespierre came to see you, the decree's been signed.
Какой указ?
- What decree?
Вы уже подготовили указ?
Have you a draft of this devise?
Его Величество забыл подписать указ о назначении премьер-министром господина Чанг Чинг-Ю.
His Majesty forgot to sign the appointment of the new Prime Minister... Mr Chang Ching Hui
2-й указ, Ваше Величество.
The second edict, Your Majesty
Она мне не указ.
She has no authority.
Сегодня я подписал указ о введении в федеральной колонии Марс военно-полевого суда.
This afternoon at 4 : 30 p.m., I signed an order declaring martial law... throughout the Mars federal colony.
Нгок готов выслушать Указ.
Ngok, prepare to receive the Royal Edict.
Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
Our orders do not say stay alive or retreat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]