English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уладил

Уладил translate English

362 parallel translation
Я бы всё потом уладил.
I will clean up the mess after that.
А сейчас, когда Кат всё уладил, Пошли, навестим Кеммериха.
Well, now that Kat's settled everything, let's go see Kemmerick.
Ты все уладил?
You fixed it with the big fella, didn't you?
Не думаю, что ты уладил это дело.
I don't think you handled that so well.
- Все порядке, я все уладил.
- It's all right. I fixed it.
- Я уже все уладил с твоим отцом.
About your father :
Говорю вам, всё будет хорошо. Полагаю, завтра вы уже будете писать отчёты по этому делу, и вы можете в них отметить, что Берти Вустер... всё уладил.
That which they are seeking will be placed... in their hands tomorrow and you may add that Bertram Wooster will see to it.
- Нет, пока нет! - Но всё в порядке? Ты все уладил?
- But you were able to arrange everything?
— Норрис все уладил.
- Norris fixed that.
Хочешь, чтобы я все уладил?
You want me to fix it?
Дорогой мой, я все уладил.
My dear sir, everything has been arranged.
Я сказал ему, чтобы он все уладил, а мне прислал счет, и нигде не упоминал моего имени - Что?
I told him to take care of everything, send me the bill, but to keep my name anonymous.
Вовсе не обязательно... говорить Ивану, что я уладил это дельце.
It's no use telling that... that Ivan that I settled that little thing. Right?
Я уже все уладил.
I've paid for your confusion, your breakdown.
Но я всё уладил.
But I fixed that.
Папа уладил дело до суда?
Father settled it out of court?
Я хочу, чтобы ты все немедленно уладил, слышишь?
I wanna see you come through this now, you hear?
Хочет, чтобы я уладил отношения с Джой.
Wants me to patch things up with Joy.
Иди сюда, я все уладил с г-ном Хасоном.
Come, I spoke to Mr. Hason, it's alright.
Томми все уладил.
Tommy straightened it all out, and it's all over.
Я все уладил, кретин!
I almost had you out, idiot.
Мистер Андерсон помогал мне и адвокат всё уладил и на меня перестали давить, доктор в сумасшедшем доме осмотрел меня.
Mr Andersson helped me and a lawyer spoke to those in authority and the press came and a doctor examined me at the madhouse.
Если мне нужен был бы пистолет то вот этот малыш уладил бы все.
If I'm gonna use a gun, this little baby right here will take care of it all.
Сержант Вагнер всё уладил.
Sergeant Wagner arranged that.
Ты всё уладил с моим отцом?
Is it all set with my father?
Ты всё уладил, Майкл?
Did you take care of everything, Michael?
Но у меня нет амбиций блистать в качестве ремесленника... поэтому я внял совету того лоточника в форме капитана, что уладил обмен заключёнными в Пироте, и оставил это дело.
But I have no ambition to shine as a tradesman ; so I have taken the advice of that bagman of a captain that settled the exchange of prisoners at Peerot, and given it up.
Скажи, если я не сую свой нос, ты уладил свои личные затруднения?
Tell me, if I'm not prying did you ever resolve your personal difficulties?
Он сказал, что "уладил нашу проблему" с жюри присяжных.
He said he "took care of our problem" with the grand jury.
и по вашим же показаниям, Мр. Магадан сказал, что он уладил "ваши проблемы с жюри присяжных"... имея ввиду ваши, так же как и свои,
And by your own testimony, Mr. Magadan said that he had taken care of "your problem with the grand jury"... meaning yours as well as his,
Видела, как я все уладил, Мардж?
See the way I handled that, Marge?
Перед отъездом я все дела уладил.
I tied up all the loose ends before we left.
Я был у босса и все уладил.
And yes, I've asked the boss. It's okay.
Я все уладил месяцы назад.
I cleared that up months ago.
За то что уладил для меня проблемы с Рикки.
Yeah. For fixing things up with me and Ricky.
Ты все уладил.
You took care of it.
Да, у нас был спор о поле за рекой и кое-каком скоте, который я бы уже давно уладил, если бы Ришиарт не использовал свое положение и не запугивал бы меня
Aye, we had a dispute. Concerning a field beyond the river and some livestock. Which I would have settled long ago had not Rhysart tried to use rank and browbeat me.
Я все уладил на том слушании.
I did okay on that settlement.
Я всё уладил.
I got the whole thing covered.
Еще не уладил с "союзом", но не волнуйся!
Don't worry. I'll deal with the union.
- ƒжо всЄ уладил.
Joe sorted it.
Если бы у него было немного больше времени, он бы уладил этот момент, но убийца придумал все буквально накануне.
That could have been sorted, but the killer had only dreamed it up the night before.
- Уладил.
- I am.
Фрейзер, спасибо, что всё уладил с Зорой.
Thanks for settling everything with Zora.
Ты уже уладил то дело?
Did you take care of that thing?
Мы поспорили из-за денег, но я всё уладил, и она отозвала жалобу.
- She did not sue me. We had a dispute over money. I settled it.
всё уладил. ]
straightened things out.'
- Ты уладил его дела?
- You patched things up?
Я все уладил, префект приедет.
The prefect will come
- Ты уладил со своей сменой?
- You take care of your shift?
Я бы всё уладил.
YEAH, I KNOW.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]