English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Умел

Умел translate English

827 parallel translation
И я пытался, как умел, ей угодить.
♪ And I tried all I knew how to please ♪
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
I never knew a rich man yet who could piggyback ride.
Когда я нашел этого недотепу, он ничего не умел.
So when I picked this big lug up, he didn't know a thing.
Я даже ругаться не умел. - Вы считали меня слабаком.
Anybody gets funny with Milt gets funny with me, see.
Ты всегда умел их подбирать.
- Barney, you always could pick'em. 9 : 00?
Уош умел рассказывать эти истории, да?
- Wash sure could make'em up, couldn't he?
Как я говорил, порой старик странно вел себя. Но я умел с ним справляться.
Like I tell you, the old man acted kind of funny sometimes but I knew how to handle him...
Он, хотя бы, умел танцевать, и не тащил меня на сахарные плантации.
Well, at least he could dance, and he didn't show me any sugarcane.
Никогда не умел курить как следует.
I never could handle those fool things.
Йенс, скажи, ведь он умел играть!
Jens, could he play?
- Главное, чтобы партнер умел вести.
- Always depends on the man, how he leads!
- Если бы я умел плавать, я сделал бы то же самое!
If I could swim, I'd do it too.
И что он не умел плавать.
And he just couldn't swim. That's all.
Ты никогда не умел...
You never could.
Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
Aristotle was his teacher, Mr. Wells, but I'm sure he put things less clearly than you.
Он умел сидеть на хвосте.
He was a good gumshoe.
Наверное, он умел устраивать разные вещи...
He could fix anything.
Я бы сам справился, если бы умел.
I'd do it on my own, if I knew the works.
Он не любил людей и, когда нужно, умел им противостоять.
Crin-Blanc did not like human beings. He knew how to confront them when necessary.
Петь умел, летать - не очень.
Maybe he could sing, but he couldn't fly.
Этот Микки Спилейн, он умел писать. Вот это я понимаю.
Boy, he could really write.
Этот Микки Спилейн. Да, Микки Спилейн умел писать.
This mickey spillane, boy, he sure can write.
Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
So smooth he daubed his vice with show of virtue... that, his apparent open guilt apart - I mean, his conversation with Shore's wife - his life was free from all suspicion.
- Ты никогда не умел врать.
- You've never been a liar, George.
Я никогда не умел дарить любовь, только брать.
I never knew how to give love, only how to take it.
Я умел лишь ненавидеть, Наташа.
I was a great hater, Natasha.
- Мальчик умел управляться с ножом?
- The boy was pretty handy with a knife?
Смотрите, когда он еще не умел читать, то уже играл на нем сонаты.
Here. Even before he could read, he would play sonatas on this. - Wow.
Но Харальд не умел плавать.
But Harald couldn't swim.
Вот дядя у меня умел пить.
My uncle could drink.
Пошли. Никогда он пить не умел.
He never could hold his liquor.
Даже если б умел. Я – ночной дежурный.
It ain't my job to fix'em, even if I know how.
- В три - он умел вычитать, делить....
At three, he was doing - subtractions, divisions, and...
- Я никогда не умел так.
- I never could do that.
Ты никогда не умел врать, Фаньес.
You always were a bad liar, Fanez.
Я никогда не умел это делать.
I never knew how to do that.
Если б я умел...
Darn reading and writing!
Раньше умел, а сейчас я тону! Тону!
I used to know, but now...
Если бы я умел ненавидеть.
If i could hate.
- Умел экономить.
- He certainly could manage money.
Он всегда умел пользоваться случаем.
He's always known how to make the best out of opportunities.
Я бы не говорил по-французски, если бы умел.
If I was a moron, I wouldn't speak French.
Твой отец, Люк он слонялся тут и там но, черт возьми, он умел меня развеселить.
Your old man, Luke he wasn't much good for sticking around but, dammit, he made me laugh.
Но обнять, как Гарднер, он никогда не умел.
But he could not embrace as well as Gardner.
Вы правы, я не умел жить.
I didn't know how to live.
Ты с самого начала не умел стрелять.
You never could shoot, not from the very beginning.
Я когда-то умел играть.
Used to play one of them.
Ты наверно никогда не умел обращаться с артиллерией?
What the hell will you do with such artillery!
Все его родственники были индейцами, и никто из них не умел ни читать, ни писать.
Maximilian's friends were emperors and empresses.
Леонард умел располагать к себе.
Leonard can be very endearing.
- Он не умел плавать.
He couldn't swim

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]