English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Умерев

Умерев translate English

51 parallel translation
И вы покажете вашу преданность, умерев за нас.
And You could show your devotion by dying for us.
Я бы проигнорировал закон и завоевал славу и бессмертие, умерев за моего отца.
I would ignore the law and win glory and immortality by dying for my father.
Я бы не хотел доставить Гренделю удовольствие, умерев в одном из его грязных подземелий.
I'd like to try and avoid giving Grendel the pleasure of dying in one of his foul dungeons.
Ускользнуть от его забот лошадь может, только умерев.
Horses appreciate his talents, even on their deathbeds.
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
Lord Jesus, by your death you took away the sting of death.
И вынудив нас напасть и умерев от рук человеческих они бы стали мученниками.
So by forcing us to attack by dying by human hands they become martyrs.
"Лишь умерев мы будем принадлежать друг другу".
"Only in death can we truly belong to one another."
Сдавайся, Зев. И тогда, умерев, ты проснешься к счастливой жизни, вечной жизни на Воде.
Just give up, Xev, and then when you're dead, in a minute or two, you'll be able to live a happy life forever and ever on the planet Water.
На сегодняшний вечер я приготовил немалую порцию удовольствия преподнося вам этот забытый эпизод Даркплэйса, вместе с интервью со мной и моим издателем, Дином Лернером, который присутствовал при его создании, не умерев и не обидев меня при этом.
Tonight, I take no small amount of pleasure in bringing you this forgotten episode of Darkplace, with interviews from my publisher, Dean Learner, who was there at its creation and didn't die or offend me.
- Умерев, она уйдет к тем, кто умерли в ожидании твоего прихода.
- If she dies... then she'll join the countless others, who died waiting for you.
Ты заслужил смерть, но, умерев, ты будешь бессилен.
You deserve to die, but dead, you can do nothing.
Умерев, ты ничего не выиграешь!
You don't get points for dying!
Умерев?
Dying?
Каждый день я думала, что если бы Господь сказал мне, что умерев я отправлюсь в рай и найду там Дэрила, я бы умерла.
I used to think every day that if God told me I could die and go to heaven and be with Daryl, I would do it.
Да, умерев, ты накормил немало животных.
Well, in your death, you fed several animals.
Мэтью, я знаю, что ты испуган но даже умерев, я тебя не оставлю.
And I know you're scared, but even in death, I will be with you.
Умерев в нём.
By... dying in it.
Да, сэр, даже умерев вы всё равно будете лучшим почтмейстером из всех, которые у нас были.
Yes, sir, even dead, you are still the best Postmaster we have ever had.
Умерев, они принадлежат ему.
When the victims are dead, they're his.
Нет. Бонни не сможет использовать всю эту силу, не умерев.
Bonnie can't use that much power without dying.
Ты мог спокойно прожить остаток жизни в блаженном неведении, умерев счастливым бисексуальным чертёнком.
You could have lived the rest of your life in blissful ignorance and died a happy, pansexual imp.
Видишь ли, вампир не может убить первородного, не умерев при этом сам.
You see, a vampire can't dagger an original without dying.
Умерев за пределами игры, вы не сможете регенерироваться.
Because if you die outside your own game you don't regenerate.
И он доказал это, умерев эгоистично, обколотый наркотиками, без внимания кого-либо.
And he proved that by dying selfishly, numbed by narcotics, without a thought of anyone.
Почему умерев, ты не прошла через дверь и... понимаешь?
Mmm? Why didn't you pass over, go through a door and... you know?
Ева спасёт человечество... умерев.
Eve saves humanity... by dying.
Только умерев от наших рук они поймут, что Готэм принадлежит мутантам.
Only when they die by our hands will they know Gotham City belongs to the Mutants.
Это потому, что моя мать оказала нам любезность, умерев в подходящее время.
Well, that's because my mother had the decency to know the appropriate time to die.
Mortis invenio in unetate. / Умерев обретешь единство. /
Mortis invenio in unetate.
Ты освободишься... умерев.
Oh, you will be... in death.
Меня вызвали туда, где она укрывалась, и сказали, что только умерев, она спасет свою душу от демонов.
I-I was summoned to her lair and told that only in death would her soul be saved from the demons.
Надеюсь, что умерев я смогу дать тебе немного мира, который я у тебя украл.
I hope in death I can give you some of the peace I stole from you in life.
Так твой план победить Ра'са, умерев.
So your plan to take out Ra's by dying...
- Умерев?
- By dying?
Почти умерев, ты сделал лучшую вещь в жизни.
Almost dying, best thing you've ever done.
Тина умерев сделала тебя менеджером кампании?
Did Tina die and make you campaign manager?
Умерев в клетке я проиграю пари.
If I die in a cage, I lose a bet.
Вы перепугались, едва не умерев, в первый раз.
You were so terrified the first time you nearly died.
Но даже умерев, пчела ещё жалит.
Even so... A dead bee may yet sting.
Пустота, которую ты ощущаешь внутри, огромная дыра, которую Уилл оставил, умерев... никогда не исчезнет, и никто не сможет ее заполнить.
That hole inside you... That big, empty place that Will left when he died... That's never going away, and no one will ever fill it.
Он сказал, что даже умерев, он выиграет, потому что я не буду счастлив. Сказал, что я никогда не буду счастлив по-настоящему.
He said that even if he was dead, that he still won because I wasn't happy, that I'd never really be happy.
Умерев, я обезопашу их.
If I'm dead, they're safe.
Возможно, умерев он наконец-то сделал смелое заявление?
Perhaps in death it's finally time he made a bold statement?
- Умерев?
By dying?
Умерев, ты войну не выиграешь.
You don't win wars by giving up your life.
Мы перерождаемся только умерев.
If we don't die, we can't come back.
Умерев, они не принесут вам пользу.
They're no good to you dead.
Умерев, ты никого не спасёшь.
You can't save anyone if you die.
Будем надеяться, новые хозяева не бросят их, умерев как доктор Монтгомери.
So they'll be moving on to other homes where their guardians hopefully won't die on them like Dr. Montgomery.
"Мне не прочесть, не умерев, Стихов прекраснее..." ( перевод М.Москалёва ) кровососущего дерева джубоко.
"I think I shall never see a poem as lovely as a..." blood-sucking Jubokko tree.
Если только... Умерев во сне, умрешь и в реальности?
Unless... if you die in your dream, do you die in real life?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]