English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Унижаться

Унижаться translate English

152 parallel translation
Почему я должна унижаться перед тобой?
But why do I have to be so humble towards you?
Не будем унижаться.
We won't lower ourselves.
Ты не будешь унижаться.
You will not humble yourself.
Почему бы не кинуть настоящую и перестать унижаться?
Why dont you use a real one and stop being so cheap?
Аруан тоже не хочет унижаться, но Маэстро его придавливает.
Aruan doesn't want to conform, but the master dominates him.
Как ты можешь унижаться перед этими...
- How can you lower yourself for that...
Надоело мне уже унижаться и терпеть ложное положения
I have enough of humiliations and suffering luck of respect.
- Нет, мистер Грант никогда не будет унижаться.
- No, Mr. Grant would never beg.
Чем можно помочь человеку, который отказывается унижаться.
How can you help a man who refuses to beg?
Может, хватит унижаться?
Do you have to be like this? It's embarrassing.
Унижаться, сопли распускать, молиться?
Humiliating yourself, sniveling, praying?
Какая другая династия стала бы так унижаться... только чтобы император мог избавиться от гадкого герцога?
What other house would have been willing to humiliate itself so the Emperor could rid himself of a troublesome duke?
Не заставляй меня унижаться.
Please do not make me belittled.
Думаете, стал бы я так унижаться?
Do you think I would humiliate myself like this?
Работая вместе, мы оба можем оказаться победителями и никому из нас не придется унижаться.
By working together, we can both be winners and neither of us has to do that wager.
Я бы до такой степени унижаться не стала.
I wouldn't debase myself like that.
Мне всё равно, с меня хватит, я не собираюсь снова унижаться.
I don't want to do this anymore. I don't want to be humiliated again.
Раз майор Шарп настроен так решительно, не будем унижаться и просить у него вашу жену.
Since Major Sharpe is so determined we will not demean ourselves by begging for your wife
И я вынуждена унижаться перед Ральфом, лишь бы ты обратил на меня внимание.
Now I have to demean myself with Ralph just to get closure with you.
Вы заставили меня унижаться без всякой на то причины.
- You made me grovel for no reason.
А теперь вот, когда я и так раскаиваюсь, вы заставляете меня унижаться?
And now, in the midst of my obvious remorse, you make me grovel?
Не собираюсь унижаться ответами.
I won ´ t dignify this with answers.
Ёлки, Марк, я не буду унижаться перед папой, только для того, чтобы ты мог произвести впечатление на Вэнди Бейтс.
God, Mark, I'm not groveling to my dad just so you can impress Wendy Bates.
Я устала унижаться перед идиотами.
- Me? I was tired of being humiliated by idiots.
Почему унижаться?
Humiliated how? .
Я не собираюсь унижаться.
I won't be disparaged.
- Я не буду стоять тут и унижаться.
- I won't stand to be disparaged.
Унижаться!
To humiliate myself.
Я не собираюсь унижаться.
I won't be vilified.
Но если уж Салли собралась унижаться, пусть лучше будет этому как можно меньше свидетелей.
BUT IF SALLY'S GOING TO HUMILIATE HERSELF, I'D RATHER SHE HAD AS SMALL AN AUDIENCE AS POSSIBLE.
Она всё ещё заставляет тебя унижаться в светских кругах продолжая изображать многострадальную жену?
Still making you humiliate yourself at social functions while she plays the long-suffering wife?
Я не хочу, чтобы она меня избила, или унижаться в колледже для женщин.
I don't wanna get beaten by her, or get humiliated at a women's college.
О, я здесь не для того, чтобы заставлять вас унижаться.
Oh, I'm not here to make you grovel.
Унижаться не следует ни при каких условиях.
You shouldn't serve yourself up, no matter what the cause.
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
I'm just sure of myself, and I've never been condescending to anybody else.
- Я приготовился унижаться.
- l'm prepared to grovel.
Поверь, мне не впервой унижаться.
Believe me, I'm no stranger to humiliation.
Мы не собираемся унижаться.
We are not going to be bowing and scraping.
Она будет унижаться изо дня в день.
- renew her humiliation daily.
Я не буду унижаться перед тобой, отец!
I'm not gonna grovel, Dad!
Кто будет настолько жалок, чтобы унижаться на национальном телевидении?
And what guy would be pathetic enough to humiliate himself on national television?
Что? что я пришла унижаться, умоляя, чтоб меня приняла Сара Лоренс?
What, that I was coming to debase myself by begging to be accepted at sarah lawrence?
- А что, я буду унижаться перед ней ради себя?
Well, as if I would go begging to Servilia.
Я не пойду унижаться перед ней ради тебя!
- I'll not go begging for you.
Сегодня Цезарь на коне, и ты злорадно ликуешь! Завтра он в беде, и я должна унижаться?
One day Caesar is winning and you crow happily, next day he is losing, and I must go a-begging?
Можешь не унижаться.
Must not bend.
Я не буду унижаться.
I will not humiliate myself.
Но когда избавлялся от кого-то, я не шел к ним унижаться для одолжения.
But when I cut someone loose, I don't go back to them grovelling for favours.
Перестань унижаться!
Dad, go away.
Не хочу унижаться.
Really, I dont want.
Спасибо. - Заставишь меня унижаться?
If you'd like to make a call... Thank you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]