English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уперлись

Уперлись translate English

42 parallel translation
Уперлись на своём, как бык.
Like a fool, you wouldn't leave well alone.
Но они уперлись : только Симони. Не Нарбони.
They want Simoni not Narboni.
Я хочу чтобы вы уперлись плечами в коврик.
I want your shoulders to go right on this pad.
"Траск" уперлись рогами в телевидение.
It seems Trask is dead set on television.
Мы уперлись в эту Албанию.
We're locked into Albania.
Кажется, у доктора есть какой-то прогресс, но мы с коммандером Чакотэй уперлись в стену в наших попытках расшифровать инопланетное сообщение.
While the Doctor seems to be making progress, Commander Chakotay and I have hit a wall in our attempt to decipher the alien message.
Они уперлись рогами из принципа.
They're digging in their heels on principle.
Я умолял, бесполезно. Они уперлись и все.
I begged them, but it didn't do any good.
Так, если нет бумажной копии, и если Марко, единственный кому можно доверять, об этом не знает, то мы уперлись в тупик.
So if there's no hard copy, and if marco is the only one we even trust to even talk about it with, then we're at a dead end.
Эти уперлись рогом, дружок.
... on that particular issue, pally.
Ведь мне уже 17. А они уперлись
I don't see what the big deal is.
Словно... они уперлись своими булками в стену!
It's like they just- - pressed their buttocks against the wall.
Они уперлись рогом в свою версию.
They are locked in on one single lead.
- Мы уперлись в стену на очередном этапе.
We hit a wall on the pitch.
А я поняла, почему Эмма и Флетчер вот так уперлись и не хотят изменить дату свадьбы.
You know what I was wondering? What are the reasons... ... behind Emma and Fletcher having to tie the knot?
А главное все так растопырились, да? Вот так уперлись, в машине, да!
- And everyone has spread out, in the car!
Печально, не закончив гонку, мы уперлись в траффик.
Sadly, before the race was done, we hit traffic.
- Вы оба так уперлись на своей правде, что этому конца-края не будет, пока один не уступит.
You're both so fixed on your own idea of what is right that there will be no end to it until one of you lets it be.
Теперь, когда оказывается, что мы уперлись в тупик, может мне пора с ним наконец-то поговорить.
Then as we appear to have hit a dead end, maybe it's time I spoke to him after all.
Мы уперлись в тупик с ОВР и твоим Купером.
We hit a dead end at I.A. with your guy Cooper.
Мы во что-то уперлись.
We hit something.
И что вы уперлись в эту форму?
What difference does the jersey color make to you?
Мы уперлись в тупик.
We hit a dead end.
Мы уперлись в стену.
We've hit a wall.
И уперлись в десятку, да?
It goes up to ten, right?
Они прямо таки уперлись в эту версию.
They were pretty fixated on that.
Затем уперлись в стену.
Then you hit the wall.
"Затем уперлись в стену."
'Then you hit the wall.'
- Да, Моника и Лори так уперлись в одном пункте договора, что я впал в депрессию, вырубил сотовый и двинул на Фиджи серфить.
Monica and Laurie are really fighting me on one final deal point, and I was getting bummed, so I turned my phone off, went kitesurfing in Fiji.
Остановите здесь, пока в границу не упёрлись.
Stop here, before we get to the border.
А тем временем наука и религия упёрлись в стену.
And meanwhile, both science and religion were hitting the wall.
Мне они не упёрлись.
I don't gotta have it.
Да нам ваши дрели в хуй не упёрлись.
We don't want your fuckin'drills.
Начните с гемозащиповв, 50 Пролена на игле С-1, на случай, если мы упёрлись в стенку сосудов. Давайте.
Start with hematocrit 5-0 protein on a C-1 needle and cut into the vessel wall.
- Нам по такой чепухе драмы не упёрлись.
- Won't need no drama behind this nonsense.
При такой работе сюрпризы нам ни хуя не упёрлись.
'Cause there ain't no good thing about motherfuckin'surprises in this line of work.
Кажется, мы упёрлись в стену.
I think we've hit a brick wall.
В хуй мне не упёрлись наставления бывшего зека и его кентов.
Guy like that and his ex-con fucking friends can go to hell for all I care.
Так вот, наши соседи упёрлись и не дают нам спилить дерево, поэтому отец просил меня уточнить где проходят границы собственности.
Well, our neighbors are being sticklers about us taking down a tree, and so my dad wanted me to check the property lines.
Да, мы тоже упёрлись в стену.
Yeah, and we hit a brick wall.
Первые шесть тел нашли упёрлись в бобровую плотину.
The first six bodies were found in the same place - dumped in a river, caught in a beaver dam.
Мы упёрлись в стену.
We hit the wall.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]