Уплывет translate English
58 parallel translation
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
A wedding ceremony, six hours in a hotel apartment... during which time I'll never leave you, and then he leaves for Europe.
ћы придем в √ онконгзавтра днем, а в восемь утра на следующий день он уплывет на "арнатике".
He sails on the S.S. Carnatic at 8 : 00 the next day.
Остановиш насосы и Амстердам сойдет со свай и уплывет.
Stop the pumps and Amsterdam would take up its stilts and float.
Еще какие-нибудь две недели, и наша нефть уплывет.
Just two more weeks, and we'd have had that oil flowing.
Два к одному, что он не уплывет.
- I got 2-to-1 he doesn't make it.
Два к одному, что он не уплывет.
2-to-1 he doesn't make it.
Мы не для того несли ее из Уэлса, чтобы увидеть, как она уплывет из Шрусбери
We didn't carry her all the way from Wales to see her float away in Shrewsbury.
Он вернется в воду, уплывет подальше и где-нибудь встретит симпатичную камбалу.
He's going back into the water, swim away, meet a nice flounder somewhere.
Теперь мой корабль уплывет. Ваши пушки разрушили все наши планы!
Your cannon jeopardize the entire plan!
Вот, что надо доказать, месье. Иначе, уплывет наследство.
That is what we need you to prove or the family's inheritance will be lost.
И это значит, что уровень воды поднимется. А когда это произойдет, бревно просто уплывет само.
That means the water level's gonna rise, and when it does, the log will just float right off.
так что когда лодка уплывет она не сможет вернуться
we have no way of contacting the outside world... which means when that sub leaves, it can never come back.
Она далеко уплывет.
She will flow away.
Почему бы мне не оставить вас с вашими семейными проблемами? Рыба же никуда не уплывет.
Why don't I leave you to your little family affair?
По данным Береговой охраны, сегодня вечером он уплывет из страны.
Coast Guard says he sails tonight.
Мистер Невил, Нед скоро покинет наши края, уплывет со своей возлюбленной к жизни в условиях свободы и приключений.
Ned will be off soon, Mr Neville, sailing away with his lady love to a life of freedom and adventures.
Завтра корабль уплывет.
They sail tomorrow.
Когда большая тигровая акула уплывет, Дэнни.
For the huge tiger shark to go away, Danny.
Он так уплывет!
He's being dragged!
- Он уплывет на следующей лодке?
- Is he leaving on the next boat?
Убедимся, что наша рыбка не уплывет.
We'll just make sure our fish don't swim.
Уэйд, или мы сейчас объединяемся и избавляемся от этой сумасшедшей женщины или она, напевая, уплывет в закат на твоей лодке.
And take this crazy lady down, Or she'll go sailing off singing into the sunset on your boat.
Она уплывет и бросит нас всех умирать.
She'll swim off and leave us all to die.
Кто-то надеялся, что она просто уплывет, не оставив следа.
Somebody hoped that she would just drift away without a trace.
- Одно неверное движение, - и она уплывет?
Make a wrong move, he swims away?
- Чем раньше это дело уплывет из рук политиканов и предстанет перед беспристрастными и ответственными гражданами, тем скорее мой клиент будет полностью оправдан.
- The sooner this case is taken out of the hands of politicians and put before an impartial jury of reasonable citizens, the sooner my client will be fully exonerated.
Если я успею съездить в Монтерей Парк с переводчиком прежде, чем он уплывет...
If I can get down to monterey park with a translator before he ships out... He's a merchant marine...
Нет никакой гарантии, что лодка уплывет вовремя и что цель вообще будет на ней.
There's no guarantee when the boat would get underway or whether the target would even be on board.
У тебя останется доля в клинике, а Кристина будет владеть яхтой. уплывет от тебя яхта.
You will keep your portion of the practice, and Christina will retain ownership of your boat, the fuggeta-boat-it.
Место называется Фалтон Лэбз... через пару дней все добро уплывет в Мемфис.
It's at a place called Fulton Labs... set to get shipped out to Memphis in a couple days.
Не уплывет Под нашими ногами.
I like it that I'm head over heels in love with someone else,
Не уплывёт под нашими ногами.
Do not drift away beneath our feet.
Ќет. ќн уплывет с острова.
He's gonna swim off the island.
А то из-за тех кретинов моя пенсия уплывёт.
Now you have to show me that you are a cop!
А тем временем она уплывёт у нас из-под носа.
It will slip through our fingers if we do!
Пароход уплывёт!
We are missing the boat.
Бесполезно, к утру он оттуда уплывёт! Уплывёт? Ни за что!
It is not true.
Она смотрела на океан, и мечтала что уплывёт за самый горизонт,
She looked over the ocean and wished she could sail beyond the horizon.
Потому что через сутки судно уплывёт отсюда, и ты уведёшь Наполеона-3! А я опять останусь в дураках!
Because the ship's only gonna be here 24 more hours, and you're gonna clip Napoleon III and make me look like a jerk again.
Если двигаться против течения, рыба заметит и уплывёт.
If you go against the flow of the water, the fish senses it at the last minute and gets away.
- Вот если начнётся потоп и конгресмен Бакстер уплывёт на своём ковчеге, тогда нужно будет тревожиться. Благодарю.
The day it rains and floods and Congressman Baxter takes a ride on his ark, that'll be the day I'll be concerned.
Всё что нам нужно 100 фунтов и, денежка уплывёт из твоего кармана, прежде чем ты узнаешь.
All we need is £ 100 and, before you know it, the cash lorry's backing into your depot.
Эй, Джим, подлодка уплывёт завтра, а вернётся через две недели.
Hey, Jim, the sub leaving tomorrow morning... It returns in two weeks.
- Но лодка уплывёт.
But the boat is leaving.
Дерево уплывет, его прибьет к далекому берегу... Ничего.
- No, I wouldn't want it any other way
Ник уплывёт, Тара.
Nick sails, Tara.
Что произойдёт, если ваш главный свидетель струсит в день суда, то тогда вы проиграете дело и любой шанс посадить "крупную рыбу", так как она уплывёт.
What happens if your star witness gets cold feet on the day of trial. what then, you lose Zapata on murder. and any chance of landing the whales that he was swimming with.
Вот только Стив не знает, что если мы сегодня не соберём 30 штук зелёных, его должность уплывёт.
What Steve doesn't know- - If we don't get 30 grand tonight, his position is gone.
Далеко-далеко уплывёт... Вот так!
Going, going, gone- - There we go!
Когда лодка уплывёт отсюда, это оружие - больше не твоя забота.
When the boat leaves your yard, it's no longer your concern.
Он уплывёт.
It's floating off.